Y que hacemos con el cine Iraní, ah?
Toda obra audiovisual debe visionarse en su versión original. El 100% de los doblajes son un sacrilegio, un insulto al director y los artistas originales, un despropósito y que arruina la experiencia. En mi casa no suena NADA doblado al idioma minoritario local, TODO en la lengua internacional del IMPERIO anglosajón. Y me toca los cojones, porque el cine me encanta, pero me tengo que aguantar y esperarme al Blu-Ray o DVD para visionar la obra como nuestro señor Dios quiere que lo haga.
El cine debería emitir AL MENOS el 75% de las proyecciones de una película en su versión original, salvo las películas infantiles tipo Disney donde podemos negociar una cosa en plan fifty-fifty. Pero es un despropósito que ahora mismo en mi cine sólo selectas películas se emitan en VO y sólo un 5-10% de sus proyecciones, a horas de risa una vez por semana.
Y si por mi fuera directamente abolición de los doblajes y a tomar por saco.
Para terminar, este gráfico donde podemos ver que en los países serios con buen nivel de inglés se consume todo en VO, salvo el cado de los alemanes, que menuda hostia tienen, hijos deputa talidoblajes.
El único cine de calidad es el anglosajón y el japonés, por lo tanto, me suda la polla lo que hagáis con el iraní.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Puto hereje del séptimo arte.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Estoy de acuerdo. Todo en v.o. menos para los niños pequeños. Además así se fomenta la lectura y se aprenden idiomas.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Todas las v.o. no son en inglés.
El doblaje estropea lo que toca y los subtítulos son más económicos.
Debe ser porque soy medio cegata y yo en el cine no llego a leer los subtítulos en el cine y en casa el según que series o pelis he tenido que parar una determinada escena o incluso retroceder para volver a leerlos, por lo que creo que el doblaje es necesario y más con el nivel de inglés que hay en este país, que un ciego que no sepa inglés no pueda disfrutar de una película por que no exista doblada tiene delito, es como si alguien ahora dijera traducir los libros a otros idiomas es un sacrilegio para los autores, que por ejemplo las novelas de Shakespeare solo se vendieran en inglés antiguo
Si no se diera todo mascadito el nivel de inglés aumentaría, como se puede ver en Portugal o los Países nordicos donde no doblan y tienen un nivel de inglés muy superior.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Sent from my H8266 using Tapatalk
Un sistema educativo de calidad con enseñanza de idiomas en condiciones y ok, aparte ahora cada vez más gente ve pelis u series en VO incluso en la tele normal puedes ver las pelis en VO y su yo quiero ver las pelis dobladas a ti que cojines te importa? Qie más te da que sigan doblando las pelis?El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Eres un gafapasta que se cree superior por leer subtítulos