Por qué es tan DEMIGRANTE el doblaje inglés en anime?
-
Forero DE BIEN
Por qué es tan DEMIGRANTE el doblaje inglés en anime?
Se espera del país con mejor industria de entretenimiento del mundo que se CURRE los doblajes ya que además tienen un fuerte mercado de público que ve anime pero no hay más que ver alguno caulquiera famoso tipo Dragon Ball o Death Note o el que sea para ver lo FORZADAS que son las voces, lo malos que son los ACTORES, parecen doblajes hechos por principiantes
es una PENA que no se lo curren porque tienen muchas más cosas dobladas que en castellano
aquí se dejan las series a medias como One Piece que no han llegado ni al 300 con el doblaje pero aquí por lo menos son DOBLAJES BUENÍSIMOS
-
Observer
-
Forero DE BIEN
Iniciado por
Alone Walker
yoksetio
xd xd
-
Rey de copas
Bicos yu tach yurself in de nait.
-
Forero DE BIEN
meteos n kissanime.ru y poneis cualquiera para ver d eloq ue hablo
-
a Ávila de los caballeros
el doblaje inglés y de muchos paises tiene nivel como de la Alta edad media. tiene mas alma el google traslate.
-
a Ávila de los caballeros
ves la vida de brian doblada al español y en portugues y es que con el portugues uno odiaria la pelicula.
-
ForoParalelo: Miembro
Buenísimos los que licencian ahora para sacar en DVD, los clásicos tipo Dragon Ball o Saint Seiya eran la ostia de demigrantes y encima ya venían con modificaciones y errores de traducción desde Francia.
-
ForoParalelo: Miembro
-
FlVnVGVn GvnG™
todos los doblajes de anime y jrpgs siempre tienen las mismas putas voces sosas de profesor de ingles dando clases insipidas
Permisos de publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del foro
▲
▼
Atajos de Navegación Disponibles