Esto me da mucha rabia sea del partido que sea.
-
AutoBanned
Esto me da mucha rabia sea del partido que sea.
Yo nací en Gerona, en Cataluña, pues no ahora es Girona y Catalunya.
Puto independentismo joder.
Es que es un profesor de universidad macho, me cabrea mucho.
-
Forero DE BIEN
Cuando se independice será Polelunya
-
ForoParalelo: Miembro VIP
qué esperas de un tío con la carrera de "ciencias" políticas y exmilitante de las juventudes comunistas esas
-
*G H E TT O * S H I N Y*
-
At the end of the storm..
En mi opinión, que diga lo que quiera. Tenéis el mismo derecho vosotros a decir Gerona que el a decir Girona. Igual que yo tengo el mismo derecho a decir Zaragoza o Saragossa
-
No Feminazi
Pues yo soy de Ourense, no de Orense
-
AutoBanned
Iniciado por
Riise
En mi opinión, que diga lo que quiera. Tenéis el mismo derecho vosotros a decir Gerona que el a decir Girona. Igual que yo tengo el mismo derecho a decir Zaragoza o Saragossa
Si escribes en Castellano usa el puto topónimo de la lengua, que, además, es el que se ha usado toda la vida hasta que los independentistas se impusieron.
-
Forero, no uso el miembro
Yirona, Catalunlla. No le veo ningún problema.
Enviado desde mi Orange Daytona mediante Tapatalk
-
Siguiendo la linea recta
-
Siguiendo la linea recta
Gerona o Girona, que opinas @P.pica
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Diggernick
Lérida*
No sé porque todo el mundo se mete con los nombre en castellano cuando son más fieles al original.
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Charlotte Rose
Pues yo soy de Ourense, no de Orense
Pues que quieres que te diga. Mejor en castellano es Orense y cuando hablamos en gallego ourense, puta ley que obliga a los castellanoparlantes a hablar en otro idioma cuando estás hablando en castellano.
Por cierto la mitad de la población de Galicia tiene como lengua habitual el castellano.
-
ForoParalelo: Miembro
-
No Feminazi
Iniciado por
Ferrolano
Pues que quieres que te diga. Mejor en castellano es Orense y cuando hablamos en gallego ourense, puta ley que obliga a los castellanoparlantes a hablar en otro idioma cuando estás hablando en castellano.
Por cierto la mitad de la población de Galicia tiene como lengua habitual el castellano.
Yo solo digo que el lugar en donde nací se llama así. Si hubiera nacido y vivido en Londres diría London.
¿Y qué si se habla castellano?
El castellano también es mi lengua habitual, pero eso no quita que quiera defender mi idioma.
-
AutoBanned
A mi eso personalmente me da igual, pero el discurso que se ha marcado Pablo Iglesias en Cataluña da bastante asco, con romper España no se juega, y este tio esta jugando demasiado.
-
ForoParalelo: Miembro
Tú puedes llamar a los lugares como quieras. Los habitantes de esos lugares han decidido que el nombre oficial de los lugares es el que es. A veces coincidirá y otras no.
Lo importante: ¿tú has entendido el lugar al que se refería? Pues objetivo comunicativo cumplido.
Última edición por Arti; 12/06/2016 a las 01:07
-
ForoParalelo: Miembro
Ajam, vamos que eres analfabeto.
-
ForoParalelo: Miembro
-
El Imán de los Haters
Iniciado por
omorenoat
Ajam, vamos que eres analfabeto.
Analfabeto es el del Tweet que escribe "Catalunya" en un texto en castellano cuando en castellano no existe la letra NY.
-
ForoParalelo: Miembro
Cuando se está hablando en una lengua determinada, ya sea castellano o cualquier otra, es una incorrección total:
1) introducir una palabra extranjera, existiendo en el idioma que estás hablando un vocablo preciso para expresar dicha palabra. Existe, y se admite, el concepto de "extranjerismo o préstamo lingüístico" PERO para casos muy concretos.
2) Por muy paleto que suene, es completamente correcto, si se da el caso, pronunciar una palabra extranjera tal como se lee en la lengua en la que te estás expresando.
Ejemplo:
Estoy hablando en castellano.
Gerona es la palabra correcta, no obstante si aparece la palabra Girona la pronunciaré tal como se lee.
Yirona no
Jirona sí
Sekspir no
Saquespeare sí
Y así sucesivamente....
PD: Especial mención a la puta vergüenza que da la invasión de anglicismos a la que estamos sometidos continuamente.
-
Paz y amor :)
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Agobios
Yo nací en Gerona, en Cataluña, pues no ahora es Girona y Catalunya.
Puto independentismo joder.
Es que es un profesor de universidad macho, me cabrea mucho.
Y lo de que ahora la Comunidad Valenciana se llame OFICIALMENTE Comunitat Valenciana,
Entre eso y los semáforos paritarios...
Medidas urgentes para sacar a España de la crisis
-
qimi
Iniciado por
Augustus
No sé porque todo el mundo se mete con los nombre en castellano cuando son más fieles al original.
Lérida es nombre moro, quien lo dice de esa forma sabiendo de donde viene el nombre por muy decente que quiera quedar es un traidor
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Gera75
Lérida es nombre moro, quien lo dice de esa forma sabiendo de donde viene el nombre por muy decente que quiera quedar es un traidor
Lérida viene de Ilerda, el nombre es romano, los moros no pintan nada.
-
qimi
Iniciado por
Augustus
Lérida viene de Ilerda, el nombre es romano, los moros no pintan nada.
Lérida viene de Larida, el nombre que tenia nuestra ciudad en la época, si no te has leído una mierda mejor no metas la gamba
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Gera75
Lérida viene de Larida, el nombre que tenia nuestra ciudad en la época, si no te has leído una mierda mejor no metas la gamba
¿Y de dónde te crees que venia el nombre árabe? ¿Te crees que los moros se curraban mucho los nombres? Tan sólo cogían los nombres romanos y los pronunciaban como bien podían.
Dime, ¿qué hacemos con Tortosa? El nombre viene del árabe Turtusa que a su vez viene de la Dertosa romana. ¿Somos unos traidores por llamarla como la llamamos?
Son simples evoluciones fonéticas, y la cuestión es que Lérida es más fiel al original Ilerda que no Lleida. Del mismo modo que Gerona es más fiel a Gerunda que no Girona.
-
qimi
Iniciado por
Augustus
¿Y de dónde te crees que venia el nombre árabe? ¿Te crees que los moros se curraban mucho los nombres? Tan sólo cogían los nombres romanos y los pronunciaban como bien podían.
Dime, ¿qué hacemos con Tortosa? El nombre viene del árabe Turtusa que a su vez viene de la Dertosa romana. ¿Somos unos traidores por llamarla como la llamamos?
Son simples evoluciones fonéticas, y la cuestión es que Lérida es más fiel al original Ilerda que no Lleida. Del mismo modo que Gerona es más fiel a Gerunda que no Girona.
Los nombres de Lérida o Mérida(Emerita en latino y Marida en árabe) son más fieles a sus nombres en árabe que en sus nombres originales
Personalmente creo que Lleida viniendo de Leyda, tal y como se llamaba en la edad media (se pronunciaba Lleida aunque se escribiese con una L) es mejor que cualquier influencia árabe
pd: además, la gente de Lleida nunca lo ha dicho a la "española", incluso los castellanoparlantes dicen Lleida
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Charlotte Rose
Yo solo digo que el lugar en donde nací se llama así. Si hubiera nacido y vivido en Londres diría London.
¿Y qué si se habla castellano?
El castellano también es mi lengua habitual, pero eso no quita que quiera defender mi idioma.
Existe una cosa que se llama adaptación lingüístico-cultural en pos del diálogo común y extensible al número de hablantes. Espero que no seas de esas personas que crean que está mal traducir nombres de ciudades pues siempre han existido y lo hacen con mucha frecuencia el resto de países.
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Gera75
Los nombres de Lérida o Mérida(Emerita en latino y Marida en árabe) son más fieles a sus nombres en árabe que en sus nombres originales
Personalmente creo que Lleida viniendo de Leyda, tal y como se llamaba en la edad media (se pronunciaba Lleida aunque se escribiese con una L) es mejor que cualquier influencia árabe
Yo simplemente no le doy importancia a la versión moruna de los nombres, sin ella sería igual la cosa o mejor como podría ser Tortosa. Creo que es algo anecdótico. Otra cosa son los nombres completamente cambiados a la morisca como Alcalá de Henares desde Complutum.
-
qimi
Iniciado por
Augustus
Yo simplemente no le doy importancia a la versión moruna de los nombres, sin ella sería igual la cosa o mejor como podría ser Tortosa. Creo que es algo anecdótico. Otra cosa son los nombres completamente cambiados a la morisca como Alcalá de Henares desde Complutum.
Eso es un añadido, si no me gusta Lérida es porque es feo, antiestetico y a nadie de Lleida le gusta, que sea moruno lo empeora más
Permisos de publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del foro
▲
▼
Atajos de Navegación Disponibles