Pole aprobada
... pasar un texto en español (receta demigrante) al francés. Iré poniendo dudas, con las cuales podéis hacer lo siguiente:
- Ayudar buscando en Google o derivados
- Usar vuestros conocimientos de francés
- Hacer caso omiso de las mismas y polear
Lista de dudas
- Cómo coño se dice 'tarta de galletas'. Lo he visto de varias formas, la que más me convence es 'gâteau aux biscuits'. Se supone que es plana y rectangular, con dos capas de 9 galletas.
- Se me ha olvidado cómo se escribían las cucharadas en francés abreviado. Creo que era cs y otra cosa, no me acuerdo.
Eso. La otra era de café, ¿no?El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Me piden 2 cucharaditas de chocolate en polvo y 6 cucharadas de mermelada de melocotón. Yo creo que no son de sopa, que son las que digo yo. Según wikipedia es CàC
cucharadita es cuillère à café, vamos cuchara de café, la abreviatura ni idea pero supongo que cc no?El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Seguro que es eso, cs es counter strikeEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Ostia puta que ser vayan a tomar per culo con las cucharasEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Creo que es c.à.c según una presentación de clase. Voy a poner eso de momento. Ahora me queda ordenar los ingredientes y traducir la preparación, el formato está ya, más o menos. Podéis ir pensando cómo se diría 'unta las galletas con la mezcla sin que se reblandezcan'.
EDIT: es casi esto, pero hay que cambiar el formato, la presentación, la forma de dirigirse a los lectores...
Podéis pensar (en español) en una introducción algo creativa. Yo tengo explicado que K. Arguiñano es un cocinero muy famoso de la tele en España y que le gusta contar chistes. Y que la receta es tan divertida como él
Última edición por Dr.Watson; 11/11/2014 a las 10:00