¿Qué idioma aprender sabiendo catalán?

Página 3 de 4 PrimerPrimer ... 234 ÚltimoÚltimo
  1. #61
    Hijo de Electrik Avatar de eIetrick
    Registro
    10 abr, 15
    Mensajes
    24,108
    Me gusta (Dados)
    25895
    Me gusta (Recibidos)
    12266
    Cita Iniciado por skanskan Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Aprende valenciano y mallorquín
    Luego aprende bable, gallego y euskera.
    Y silbo gomero.

  2. #62
    :3 Avatar de dinpolero
    Registro
    10 may, 16
    Ubicación
    Detras de ti
    Mensajes
    50,483
    Me gusta (Dados)
    34711
    Me gusta (Recibidos)
    21197
    Cita Iniciado por Manolo the Boss Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Yo tiraría por el francés. Además, como bien apuntan varios, verás bastantes similitudes con el catalán a nivel léxico (finestra/fenêtre (ventana), cosí/cousin (primo), nebot/neveu (sobrino), llit/lit (cama), esquirol/écureuil (ardilla), cama/jambe (pierna), res/rien (nada)...) y a nivel gramatical (ambos usan la doble negación: jo no sé pas/je ne sais pas (yo no sé) y ambos tienen pronombres adverbiales: hi y en catalán; y y en en francés. Lo más jodido es la fonética, pero a base de práctica, va saliendo.

    Hay un shur que dice que el italiano es más sencillo aún, pero yo no lo tengo tan claro. En similitudes léxicas y gramáticas está bastante parejo con el francés en relación al catalán y la fonética es más sencilla (de hecho, es casi calcada a la valenciana y catalana occidental), pero tiene sus complicaciones, como es el caso de los plurales, que son vocálicos: mano -> mani (mano y manos), donna -> donne (mujer y mujeres), uomo -> uomini (hombre y hombres), scatola -> scatole (caja y cajas)... y si acaba en vocal tónica, el plural no varía: università -> università (universidad y universidades).

    Otra complicación del italiano es el artículo masculino: siempre es il (el), excepto si la palabra es masculina y empieza en vocal o en S+consonante y W, X, Y y Z, que entonces es lo, y si empieza en vocal, se elude la O (y la A en el artículo femenino), es decir:

    -Se dice il pomodoro (el tomate) y el plural es i pomodori (los tomates).
    -Pero no se dice il squalo, sino lo squalo (el tiburón), y el plural es gli squali (los tiburones).

    Y hay algunos detalles más que hacen que el italiano, aún siendo fácil, sea más difícil de lo que el castellanohablante medio cree.

    Conclusión: por mayor utilidad y por similitud, recomiendo el francés. También podrías tirar por el portugués, que es romance también, pero le veo más utilidad al francés a día de hoy, por mucho que el portugués se hable en Brasil, que es un país que promete mucho, pero que aún no es nada en comparación con Francia, país, éste último, cuya lengua te sirve para muchos más países (Francia, Suiza, Bélgica, Canadá y media África, principalmente, además de ser el tercer idioma más estudiado como idioma extranjero en el mundo, después del inglés y el castellano).
    Genial respuesta, muchas gracias

    Optaré por el francés entonces.

  3. #63
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Amarilla y espumosa
    Registro
    02 jul, 19
    Mensajes
    31,544
    Me gusta (Dados)
    10147
    Me gusta (Recibidos)
    12949
    Cita Iniciado por Abdul Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Buscas confrontación y mi día quiero que sea bueno
    Has empezado tú

  4. #64
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Amarilla y espumosa
    Registro
    02 jul, 19
    Mensajes
    31,544
    Me gusta (Dados)
    10147
    Me gusta (Recibidos)
    12949
    Cita Iniciado por Gable Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Coincido en que Francia tiene más peso internacional de lo que seguramente merece, pero el francés no es solo útil para visitar el país.
    En los próximos años va a crecer mucho a nivel de lengua materna por la expansión demográfica en África, su importancia por tanto va en aumento.
    En Europa tiene su peso también por hablarse en varios países. Y sigue siendo idioma oficial en muchos organismos internacionales: COI, ONU...
    Osea, que como los putos gabachos hicieron aprender a la moronegrada su idioma de mierda ahora nosotros tenemos que aprenderlo.

  5. #65
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Gable
    Registro
    19 oct, 17
    Ubicación
    Europa
    Mensajes
    2,086
    Me gusta (Dados)
    336
    Me gusta (Recibidos)
    980


    Hay que reconocer que los franceses siempre se han sabido vender muy bien, hasta cuando perdieron la guerra estaban en el bando de los vencedores.

  6. #66
    ForoParalelo: Miembro Avatar de 0rgasm0
    Registro
    07 oct, 15
    Ubicación
    Con tu beiga
    Mensajes
    14,938
    Me gusta (Dados)
    1006
    Me gusta (Recibidos)
    2448
    Cita Iniciado por dinpolero Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Y obviamente español e inglés. ¿Cuál me resultará más fácil? He oído que el francés tiene mucho en común con el catalán y resulta fácil de aprender, pero no sé hasta qué punto es cierto.
    .

    Ninguno con el catalán te sirve en todos lados es un idioma muy rico juajaianijauajaj

  7. #67
    1 miembro tengo Avatar de dragan drulovic
    Registro
    14 dic, 13
    Ubicación
    Sant Esteve de Les Roures
    Mensajes
    15,785
    Me gusta (Dados)
    6420
    Me gusta (Recibidos)
    4179
    Cita Iniciado por Sexain Bolt Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Andorrano
    Ya lo habla .

  8. #68
    jinetero Avatar de JACA-MECANIC
    Registro
    24 sep, 17
    Ubicación
    Son.los baneados.txt
    Mensajes
    148,593
    Me gusta (Dados)
    72760
    Me gusta (Recibidos)
    58430
    El sunormal

  9. #69
    foreiro Avatar de ajelebrito
    Registro
    13 dic, 16
    Ubicación
    murcia
    Mensajes
    19,638
    Me gusta (Dados)
    4608
    Me gusta (Recibidos)
    20936
    Cita Iniciado por dinpolero Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Genial respuesta, muchas gracias

    Optaré por el francés entonces.
    Por puertas que abre en Europa:

    1. Inglés
    2. Francés/alemán

    En el mundo en general:

    1. Inglés
    2. Castellano
    3. Francés

    El resto de idiomas sólo los aprendería si me fuese a vivir a un país donde se hablen (o si te gustan).

  10. #70
    foreiro Avatar de ajelebrito
    Registro
    13 dic, 16
    Ubicación
    murcia
    Mensajes
    19,638
    Me gusta (Dados)
    4608
    Me gusta (Recibidos)
    20936
    Cita Iniciado por Amarilla y espumosa Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Osea, que como los putos gabachos hicieron aprender a la moronegrada su idioma de mierda ahora nosotros tenemos que aprenderlo.
    Osea, que como los putos españoles hicieron aprender a la panchitada su idioma de mierda ahora nosotros tenemos que aprenderlo.

    No lo digo yo, lo dice Jaune et mousseux en ForumParallèle.
    Última edición por ajelebrito; 01/10/2020 a las 13:00

  11. #71
    ForoParalelo: Miembro Avatar de CondeDeTreviño
    Registro
    18 jul, 20
    Mensajes
    608
    Me gusta (Dados)
    459
    Me gusta (Recibidos)
    190
    Mozárabe o provenzal

  12. #72
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Amarilla y espumosa
    Registro
    02 jul, 19
    Mensajes
    31,544
    Me gusta (Dados)
    10147
    Me gusta (Recibidos)
    12949
    Cita Iniciado por Manolo the Boss Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Osea, que como los putos españoles hicieron aprender a la panchitada su idioma de mierda ahora nosotros tenemos que aprenderlo.

    No lo digo yo, lo dice Jaune et mousseux en ForumParallèle.
    Lo mismo follar con mulatas que con moras

  13. #73
    foreiro Avatar de ajelebrito
    Registro
    13 dic, 16
    Ubicación
    murcia
    Mensajes
    19,638
    Me gusta (Dados)
    4608
    Me gusta (Recibidos)
    20936
    Cita Iniciado por condiloma Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Más cercano al español, el catalán por su raíz comparte similitudes ortográficas con el francés pero la fonética no es la misma.
    El italiano es algo más cercano al catalán que al castellano, cosa que se ve sobre todo en el léxico, en la gramática y en la fonética (he escrito un tocho sobre esto en la segunda página). El que sí que es más cercano al castellano que al catalán es el portugués, y pongo un ejemplo rápido de ello sobre el uso de los verbos ser y estar:

    Castellano: estoy (verbo estar) en casa.
    Portugués: estou (verbo estar) em casa.
    Catalán: sóc (ésser/ser, verbo ser en castellano) a casa.
    Francés: je suis (être, verbo ser en castellano) à la maison.
    Italiano: sono (essere, verbo ser en castellano) in casa.

    Para la misma frase, castellano y portugués usan el verbo estar, mientras los otros tres prefieren el equivalente del verbo ser.
    Última edición por ajelebrito; 01/10/2020 a las 13:30

  14. #74
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Lalita
    Registro
    22 sep, 20
    Ubicación
    Catalonia
    Mensajes
    12,635
    Me gusta (Dados)
    3809
    Me gusta (Recibidos)
    7457
    Cita Iniciado por Manolo the Boss Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    El italiano es algo más cercano al catalán que al castellano, cosa que se ve sobre todo en el léxico, en la gramática y en la fonética (he escrito un tocho sobre esto en la segunda página). El que sí que es más cercano al castellano que al catalán es el portugués, y pongo un ejemplo rápido de ello sobre el uso de los verbos ser y estar:

    Castellano: estoy (verbo estar) en casa.
    Portugués: estou (verbo estar) em casa.
    Catalán: sóc (ésser/ser, verbo ser en castellano) a casa.
    Francés: je suis (être, verbo ser en castellano) à la maison.
    Italiano: sono (essere, verbo ser en castellano) in casa.

    Para la misma frase, castellano y portugués usan el verbo estar, mientras los otros tres prefieren el equivalente del verbo ser.
    Pues yo para eso digo “estic a casa”

  15. #75
    foreiro Avatar de ajelebrito
    Registro
    13 dic, 16
    Ubicación
    murcia
    Mensajes
    19,638
    Me gusta (Dados)
    4608
    Me gusta (Recibidos)
    20936
    Cita Iniciado por Lalita Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Pues yo para eso digo “estic a casa”
    Lo dices mal. En catalán, para expresar que estás en un sitio, lo correcto es usar ésser/ser en lugar de estar: sóc a casa, sóc a la feina, sóc al bar, sóc a la platja...

  16. #76
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Lalita
    Registro
    22 sep, 20
    Ubicación
    Catalonia
    Mensajes
    12,635
    Me gusta (Dados)
    3809
    Me gusta (Recibidos)
    7457
    Cita Iniciado por Manolo the Boss Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Lo dices mal. En catalán, para expresar que estás en un sitio, lo correcto es usar ésser/ser en lugar de estar: sóc a casa, sóc a la feina, sóc al bar, sóc a la platja...
    Se pueden utilizar los dos verbos. Se trata más bien de la duración del tiempo, es por ello que yo utilizo bien dicho el “estic”. Es mi casa.

  17. #77
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Energetico
    Registro
    12 dic, 16
    Mensajes
    18,873
    Me gusta (Dados)
    901
    Me gusta (Recibidos)
    9462
    Cita Iniciado por Manolo the Boss Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Lo dices mal. En catalán, para expresar que estás en un sitio, lo correcto es usar ésser/ser en lugar de estar: sóc a casa, sóc a la feina, sóc al bar, sóc a la platja...
    Ambos son correctos.

    Y la realidad del catalán actual es su progresiva castellanizacion.

    “Estic a la feina”. No “soc a la feina”.

    Igual que ya nadie usa el “pas”.

    En los 30 años que van desde 1990 hasta el 2020, el número de hablantes de catalán ha aumentado.
    Pero el catalán se ha castellanizado enormemente.



    Por otra parte, en la expresión “estoy en mi casa”, en catalán es:
    “Estic a casa meva”

    Y en francés: “je suis chez moi”
    Última edición por Energetico; 01/10/2020 a las 13:53

  18. #78
    Rey de copas Avatar de DPV
    Registro
    18 jul, 15
    Ubicación
    Fuera del foro
    Mensajes
    37,245
    Me gusta (Dados)
    28991
    Me gusta (Recibidos)
    16591
    Cita Iniciado por gamusin Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Los verbos
    Conjugar en Francés es incluso más complicado que en castellano. Mismos tiempos verbales, mogollón de verbos irregulares, pero ADEMÁS usa 2 verbos auxiliares para las formas verbales compuestas, dependiendo de si el verbo es transitivo (haber/tener "avoir" como en castellano) o intransitivo (ser/estar "être") Y además existen participios masculinos y femeninos, singulares y plurales.

    Ir (Aller) = verbo intransitivo

    Él ha ido = Il est allé
    Ella ha ido = Elle est allée
    Ellos han ido = Ils sont allés
    Ellas han ido = Elles sont allées
    Mientras tanto, el vascuence...

  19. #79
    foreiro Avatar de ajelebrito
    Registro
    13 dic, 16
    Ubicación
    murcia
    Mensajes
    19,638
    Me gusta (Dados)
    4608
    Me gusta (Recibidos)
    20936
    Cita Iniciado por Lalita Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Se pueden utilizar los dos verbos. Se trata más bien de la duración del tiempo, es por ello que yo utilizo bien dicho el “estic”. Es mi casa.
    No. Lo correcto es:

    Estoy en casa -> sóc a casa
    Estoy en Barcelona -> sóc a Barcelona
    Estoy en la playa -> sóc a la platja

    Lo que sí que es correcto es lo siguiente:

    Estoy cocinando en casa -> estic cuinant a casa
    Estoy trabajando en Barcelona -> estic treballant a Barcelona
    Estoy tomando el sol en la playa -> estic prenent el sol a la platja

  20. #80
    foreiro Avatar de ajelebrito
    Registro
    13 dic, 16
    Ubicación
    murcia
    Mensajes
    19,638
    Me gusta (Dados)
    4608
    Me gusta (Recibidos)
    20936
    Cita Iniciado por Energetico Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Ambos son correctos.

    Y la realidad del catalán actual es su progresiva castellanizacion.

    “Estic a la feina”. No “soc a la feina”.

    Igual que ya nadie usa el “pas”.

    En los 30 años que van desde 1990 hasta el 2020, el número de hablantes de catalán ha aumentado.
    Pero el catalán se ha castellanizado enormemente.



    Por otra parte, en la expresión “estoy en mi casa”, en catalán es:
    “Estic a casa meva”

    Y en francés: “je suis chez moi”
    Que se ha castellanizado el catalán es incuestionable, pero no es correcto decir estic a casa: es sóc a casa, y cualquier profesor de catalán te lo va a decir, y lo del pas no lo oirás tú, pero se sigue usando, aunque bastante menos que en francés, eso sí.
    Última edición por ajelebrito; 01/10/2020 a las 14:04

  21. #81
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Energetico
    Registro
    12 dic, 16
    Mensajes
    18,873
    Me gusta (Dados)
    901
    Me gusta (Recibidos)
    9462
    Cita Iniciado por Manolo the Boss Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Que se ha castellanizado el catalán es incuestionable, pero no es correcto decir estic a casa: es sóc a casa, y cualquier profesor de catalán te lo va a decir, y lo del pas no lo oirás tú, pero se sigue usando, aunque bastante menos que en francés, eso sí.
    En el mismo Google translator, “estoy en mi casa” se traduce como “Estic a casa meva”.

    El “pas” hace años que no lo oigo. Incluso en TV3 ya cuesta de oír.

    Los pronombres débiles también se van perdiendo.

    Lo dicho. El catalán se castellaniza a marchas forzadas.

    “Estic a la feina”.

    Y se llena de expresiones como “finde” (fin de semana, cuando en catalán sería “Cap de setmana “, etc.

    El catalán cada vez es más fácil de entender para los castellanohablantes, porque cada vez se parece más al castellano.

  22. #82
    foreiro Avatar de ajelebrito
    Registro
    13 dic, 16
    Ubicación
    murcia
    Mensajes
    19,638
    Me gusta (Dados)
    4608
    Me gusta (Recibidos)
    20936
    Cita Iniciado por Energetico Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    En el mismo Google translator, “estoy en mi casa” se traduce como “Estic a casa meva”.

    El “pas” hace años que no lo oigo. Incluso en TV3 ya cuesta de oír.

    Los pronombres débiles también se van perdiendo.

    Lo dicho. El catalán se castellaniza a marchas forzadas.

    “Estic a la feina”.

    Y se llena de expresiones como “finde” (fin de semana, cuando en catalán sería “Cap de setmana “, etc.

    El catalán cada vez es más fácil de entender para los castellanohablantes, porque cada vez se parece más al castellano.
    Pero el traductor de Google qué clase de autoridad es? Por curiosidad, yo he traducido palabras del castellano al vasco y a menudo me salían palabras en inglés en la traducción, como si fuesen vascas

    Yo no te discuto la castellanización del catalán, pero una cosa es lo que se dice y otra cosa distinta es lo que es correcto, lo que es normativo, y esto es así en catalán, en castellano y en cualquier idioma. En referencia al ejemplo puesto, estic a casa se dice, pero no es correcto, no es normativo; sóc a casa se dice y sí que es correcto, sí que es normativo, y la mejor prueba de ello la tienes en que no oirás a Torra (y digo Torra porque es un político y a ellos les preparan y les revisan los discursos) cometer ese fallo al leer un discurso, igual que, en la misma situación, no oirás a Pedro Sánchez decir habían dos opciones en un discurso porque lo correcto es decir había dos opciones.

  23. #83
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Lalita
    Registro
    22 sep, 20
    Ubicación
    Catalonia
    Mensajes
    12,635
    Me gusta (Dados)
    3809
    Me gusta (Recibidos)
    7457
    Toda lengua evoluciona. No obstante, copio y pego, para aclaraciones;

    Els éssers animats, entre els quals ens hem de comptar quan parlem de nosaltres mateixos, poden ser o poden estar als llocs. Depèn. Quan es tracta d’un moment puntual en què no importa ni el passat ni el futur sinó merament l’instant present actual, les persones són als llocs. Ara bé, quan al lloc merament físic s’hi ajunta el concepte de duració temporal, d’una estada més o menys prolongada en el lloc, les persones són als llocs, igual que abans, però també poden estar als llocs.
    - On ets, Joan?; ahir a les dues era al davant de l’escola; ara mateix són a Girona (no hi ha l’element de duració temporal).
    - Vaig estar [vaig ser] tota la tarda a casa; estaré [seré] tot el mes a Barcelona (hi ha l’element de duració temporal).

    Si l’element de duració temporal no és explícit —no està escrit—, llavors es desprendrà de l’ús que fem del verb ser / estar:
    - Estic al carrer Indústria (hi estic vivint).
    - Sóc al carrer Indústria (hi sóc ara mateix, sense element de duració temporal).

  24. #84
    Paramiembro: Forista Avatar de Suspiciousman
    Registro
    29 may, 14
    Ubicación
    Páramo del tormento Nº 32
    Mensajes
    58,268
    Me gusta (Dados)
    245
    Me gusta (Recibidos)
    19626
    El esperanto.

  25. #85
    Solo Un Fucker Es Premium Avatar de ElFucker
    Registro
    25 ene, 19
    Ubicación
    OrihuelaCity
    Mensajes
    5,819
    Me gusta (Dados)
    97
    Me gusta (Recibidos)
    1004
    Cita Iniciado por DPV Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Vascuence.
    Salu2
    OP si te quieres comunicar con 4 viejos en pueblos perdidos de la mano de Dios, haz caso a este shur.
    Y esos pueblos al final se quedaran despoblados.
    Asi que si quieres perder el tiempo, haz caso a este shur

  26. #86
    Lo del pelo no es mugre Avatar de issue2b
    Registro
    27 sep, 14
    Ubicación
    Detrás de un cubo
    Mensajes
    63,297
    Me gusta (Dados)
    14024
    Me gusta (Recibidos)
    30084
    Para traducir del catalán al castellano sólo es necesario sacar la polla insertada en la garganta.

  27. #87
    Anti-Charos Death Squad Avatar de Hakwon
    Registro
    23 nov, 13
    Ubicación
    Yo soy español
    Mensajes
    34,506
    Me gusta (Dados)
    15121
    Me gusta (Recibidos)
    12394
    Cita Iniciado por dinpolero Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Y obviamente español e inglés. ¿Cuál me resultará más fácil? He oído que el francés tiene mucho en común con el catalán y resulta fácil de aprender, pero no sé hasta qué punto es cierto.
    Te lo confirmo, el francés comparte multiples degeneraciones gramaticales con el catalán.

  28. #88
    ForoParalelo: Miembro Avatar de alcaba
    Registro
    02 sep, 13
    Mensajes
    2,948
    Me gusta (Dados)
    271
    Me gusta (Recibidos)
    539
    morse

  29. #89
    ForoParalelo: Miembro Avatar de thanoseid
    Registro
    08 may, 17
    Mensajes
    31,036
    Me gusta (Dados)
    14043
    Me gusta (Recibidos)
    9514
    Cita Iniciado por Energetico Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Ambos son correctos.

    Y la realidad del catalán actual es su progresiva castellanizacion.

    “Estic a la feina”. No “soc a la feina”.

    Igual que ya nadie usa el “pas”.

    En los 30 años que van desde 1990 hasta el 2020, el número de hablantes de catalán ha aumentado.
    Pero el catalán se ha castellanizado enormemente.



    Por otra parte, en la expresión “estoy en mi casa”, en catalán es:
    “Estic a casa meva”

    Y en francés: “je suis chez moi”
    No estic pas d'acord.

  30. #90
    ForoParalelo: Miembro Avatar de gamusin
    Registro
    05 oct, 15
    Mensajes
    25,194
    Me gusta (Dados)
    10911
    Me gusta (Recibidos)
    14557
    Cita Iniciado por dinpolero Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Genial respuesta, muchas gracias

    Optaré por el francés entonces.
    Si me aceptas un consejillo:

    Píllatelo, te será de mucha utilidad

Página 3 de 4 PrimerPrimer ... 234 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •