If, it passes to me.
Por poner un ejemplo, hay un individuo que el español y el gallego son sus lenguas nativas desde pequeñito, y desde los 20 años (ahora tiene 30) ha estado estudiando alemán.
La cosa es que en una conversación en español o en gallego este individuo habla tal cual le vienen las palabras a la boca, sin pensamientos auxiliares, y que el sonido ya le representa todas las ideas necesarias para explicar lo que quiere y entender lo que le transmiten.
Pero cuando tiene que hablar alemán el individuo en cuestión no es capaz de hablar sin hacer un pensamiento previo, tiene que hacer un breve análisis lingüístico (a medida que ha estudiado es más corto, pero no acaba de reducirse a 0) en el que se imagina lo que va a decir en forma escrita para luego poder expresarlo fonéticamente (hablando), y lo que le dicen transcribirlo a su cabeza (de sonidos a palabras escritas) para entenderlo.
¿Os pasa lo mismo a vosotros?
¿Créeis que es por la forma de estudiar los idiomas?
¿Es imposible hablar sin ese pensamiento auxiliar pensando en el escrito si no es una de tus lenguas nativas?
A mí desde luego me pasa, no se si seré el único
Pillo menciones honoríficas para @dinpolero @Señor de los KV @DPV y el troll de @Alan_Hopper
Creo que es muy normal, conozco a mucha gente a la que le pasa eso. Soy de la opinión de que si se dedica suficiente tiempo a un idioma y se le pone mucho empeño, se puede dominar (salvo la pronunciación, y con la peculiaridad de pecar de un cierto exceso de "academicismo" o "correctismo" a la hora de hablar, como le pasaba a Feynman con el portugués, porque es lo más fácil), pero, normalmente, la gente no quiere dominar un idioma (para algunos, no es como un juego, es sólo una herramienta, y la trabajarán hasta donde les sea útil... bueno, aunque se vea como un juego o algo interesante, también trabajaremos más las partes que les atraigan y sudaremos un poco de las demás), así que se ajustan a lo mínimo y, sin darse cuenta, surgen este tipo de problemas. Todos tenemos algún tipo de problema, salvo que nos decidamos a dominar un idioma de la misma manera en que dominamos los que tenemos por propios.
En mi caso, no tengo ese problema concreto que nos expones con los tres idiomas que sé (aunque en inglés, desde hace una década, a fuerza de tocarlo menos, cada vez doy más vergüenza ajena), pero porque siempre he creído que la gramática es lo más importante en un idioma y, cuando la conoces (es decir, no sólo sabes el orden que hay que seguir en la construcción de una oración, sino que sabes por qué; es como si fuera algo matemático), no tienes problemas a la hora de estructurar.
Yo arrastro otros dos problemas que tiran por tierra el buen dominio de la gramática: pronuncio de pena en cualquier idioma (incluidos castellano y vascuence); y tengo un nulo conocimiento del vocabulario (incluido en vascuence; y si no es así en castellano, es por haber leído mucho desde niño), lo cual me hace expresarme de maneras alternativas y, lo que es peor, usar la palabra que antes me venga a la cabeza (da igual que esté hablando en un idioma, que meteré una palabra de otro si no me sale en dos segundos). Ah, y habría que sumar las contradicciones gramáticas... Vaya...
A lo que iba: todo es cuestión de empeño y de contar con las herramientas adecuadas en el aprendizaje. Y de capacidades, supongo.
Totalmente. Oí una vez que has aprendido una lengua cuando no tienes que traducir mentalmente lo que quieres decir ni lo que te dicen.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Depeuve desarrollar las respuestas le quita gracia a tu rolEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Por eso hay diferencia entre NATIVO y C2.
Por muy bueno que sea un C2, nunca va a tener la soltura que un Nativo. De hecho hay gente, como traductores, que ya tienen el C2 y buscan gente Nativa especializada para complementar su formación.
No digo traducir, digo que la idea la tengas en la imagen de la palabra escrita y no en la fonética.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Yo no tengo un idioma extranjero tan dominado como para hablarlo de esa forma, pero tampoco se si se puede llegar.
Yo de vocabulario ando flojo también, pero si se conoce bastante un idioma siempre se pueden deducir cosas.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Coincido en que es una cuestión de tiempo, si uno se va a vivir durante mucho tiempo y está obligado a hablarlo y escucharlo seguro que mejora, pero no se si del todo. También añadir, el tema del aprendizaje, si se aprendiera solo de oído (como hacen los bebés) y luego a escribirlo a lo mejor no ocurría este problema, aunque al menos en mi caso la memoria visual es mucho mayor que auditiva.
¿Tú hablas inglés u otra lengua con extranjeras y no tienes que recurrir a lo específicado en el OP? ¿Y a parte de echarle muchas horas que recomiendas para evitar ese problema de la forma de estudio?El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
ya te dije que se mejor vascuence que tuEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
y te reias
JA
el ingles me sale automatico, he estado varias veces en paises ingleses y se nota, es mas una tara del propio estudio y no de meterse en el pais de tal habla en cuestion, ahi el oido y la mente se forman muy rapidoEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
yo el unico problemilla que tengo que segun el acento ingles a veces no entiendo porque son putos chicles o x, con otro extranjero hablando ingles me sale automatico
tambien es cierto, el ingles gramaticalmente es una pedazo de mierda y es un idioma feo y pa tontos xd. el aleman es otro rollo por ej
Yo esos exámenes de nivel los veo muy engañosos, en mi opinión no representan soltura y dominación del idioma sino el conocimiento de las normas que se pueden aplicar premeditadamente sobre vocabulario y gramática, que es importante pero igualmente alguien extranjero aunque tenga el C2 y sea capaz de conocer más normas no habla con la misma soltura que un nativo de 7 años que apenas sabe escribirlo.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Pedid y se os dará por el culo.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Palabra de Depeúvo. Tetete tetetetete tetetetete tetete
Amén.
Yo odio hablar, salvo con familia y amigos, así que malamente iba a aprender de oído.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Beno, oixe bada... heuk usteoana, tto...El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Hemen bi hizkuntza baino ez ditut hitz egitenEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Amen izki bet soberan dauala esango neuke.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Claro, es normal hasta que no tengas muchas horas de experiencia en ese idioma en el día a día es normal recurrir a "visualizar" una palabra mentalmente cuando la estás aprendiendo y no la has introducido en tu registro cotidiano. Como.si fueras dando saltos de una palabra a la siguiente mientras construyes la frase esperando que no se te desplome toda la estructura por el camino pero vaya que eso le pasa a todo el mundo
te lo pongo ya en castellanoEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
solo hablo dos lenguas y el vascuense no e uma delas
capisci?
El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.