ver series en doblaje original subtitulado es un detector de subnormales
-
Mighty One
Iniciado por
Triple
Todo depende del nivel de ingles del user... con un poco de manejo acabas al revés ignoras las letras y solo escuchas
No hay nada mejor que una VOSE...
No hay nada mejor que te pongan en una serie la voz de un tío ( Personaje secundario ) que después de dos / tres temporadas muera, en la cuarta / quinta salga otro tío con la misma voz ( Por ejemplo The Walking Dead - Shane )
Solo por no empezar a hablar de la traducción de títulos de pelis y series
Eso de repetir dobladores me jode mucho, no se que peli vi que tenía la misma voz que el doblador de robert de niro y no la puede ver de lo raro que me resultaba.
-
ForoParalelo: Miembro
Sobretodo si son dibujos xinos
-
Iniciado por
Hakwon
¿De dónde eres?
De Italia, con ascendencia alemana; pero he vivido muchos años en España.
-
ForoParalelo: Miembro
en todas las series que me gustan, gran parte de que me gusten es por lo bien que estan dobladas al castellano que hablan de puta madre. Luego la oyes en ingles y parecen putos autistas deprimidos. En castellano le ponen mas ganas y salero joder
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Lemmy
Lo que no es normal es destrozar el trabajo de un actor doblandolo como el culo o cambiando frases. Series como csi o similares pues da igual verlas dobladas pero cuando hay actorazos se pierden la mayoría de los matices. True detective 2 doblada es mierda por ejemplo, violan el trabajo de Colin Farrel.
True Detective 2 es una mierda aún sin doblaje, la buena es la 1
La única serie que me TOCA LOS COJONES ver original es Mentes Criminales. Es la única que creo que las voces del doblaje pegan más con los personajes que el original.
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Mr.Sentinazo
Eso de repetir dobladores me jode mucho, no se que peli vi que tenía la misma voz que el doblador de robert de niro y no la puede ver de lo raro que me resultaba.
Hay MUCHAS en las que te encuentras al doblador de Peter Griffin, Burns o el actor secundario Bob y te joden la película desde el minuto 0.
-
Mighty One
Iniciado por
Gustaf_RP
Hay MUCHAS en las que te encuentras al doblador de Peter Griffin, Burns o el actor secundario Bob y te joden la película desde el minuto 0.
No jodas. Creo que nunca me ha pasado.
-
Anti-Charos Death Squad
Iniciado por
Mr.Sentinazo
En series sobre todo porque normalmente utilizan un inglés muy de calle, pero con subtitulos en inglés uno se apaña, los subtitulos en español yo tampoco los recomiendo al final los acabas leyendo sin escuchar el audio y es contraproducente.
Yo series como BB o SoA no las puedo ver en inglés. No me entero de la mitad de lo que dicen y tengo que estar todo el rato leyendo los subtítulos en inglés que bien podrían estar en español porque no me sirven una mierda para seguir el audio
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Mr.Sentinazo
No jodas.
Creo que nunca me ha pasado.
Bueno, en realidad son películas que ya vienen jodidas, pero ponte una tarde a mirar el Peliculaso de Anpene 3 y fijo que pillas alguna con uno de estos tres dobladores. Es buenísimo cuando ves un personaje de señor mayor en una fiesta de gala con la voz de Peter Griffin, te desñoclas pensando que en algún momento dirá "esta es la hora de las domingas"
Por cierto, en un anuncio de Rinomer (creo que se escribe así, el spray ese cutrón para destapar la congestión nasal) el que pone la voz es el que dobla a Lenny.
-
Mighty One
Yo la de Breaking Bad no tuve problemas, pero a mi compañero de piso le dió por que vieramos la de Modern Family y era casi imposible ver esa puta serie si quiera con subtitulos, joder que rápido hablaban.
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Gustaf_RP
True Detective 2 es una mierda aún sin doblaje, la buena es la 1
La única serie que me TOCA LOS COJONES ver original es Mentes Criminales. Es la única que creo que las voces del doblaje pegan más con los personajes que el original.
A mi me pasa con Castle, Becket en castellano tiene voz de tia buena, y en ingles parece una camionera rusa
-
Mighty One
Iniciado por
Gustaf_RP
Bueno, en realidad son películas que ya vienen jodidas, pero ponte una tarde a mirar el Peliculaso de Anpene 3 y fijo que pillas alguna con uno de estos tres dobladores. Es buenísimo cuando ves un personaje de señor mayor en una fiesta de gala con la voz de Peter Griffin, te desñoclas pensando que en algún momento dirá "esta es la hora de las domingas"
Por cierto, en un anuncio de Rinomer (creo que se escribe así, el spray ese cutrón para destapar la congestión nasal) el que pone la voz es el que dobla a Lenny.
XD Ya me fijaré, la verdad es que no suelo ver las pelis que ponen en la tele pero igual me fijo a la próxima. Y lo de rino mer si que he visto el anuncio pero no me he fijado, mañana estaré atento.
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Mr.Sentinazo
XD Ya me fijaré, la verdad es que no suelo ver las pelis que ponen en la tele pero igual me fijo a la próxima. Y lo de rino mer si que he visto el anuncio pero no me he fijado, mañana estaré atento.
El que hace la voz de la nariz es el que dobla a Lenny en los Simpson y a Bender en Futurama, el actor se llama Abraham Aguilar.
-
Mighty One
Iniciado por
Gustaf_RP
El que hace la voz de la nariz es el que dobla a Lenny en los Simpson y a Bender en Futurama, el actor se llama Abraham Aguilar.
Jodeeer si que peturbador.
-
ForoParalelo: Miembro
Te has liao shural margen de tu fail,si,es de giliprogres verlas en versión original dobladas en Español
-
Anti-Charos Death Squad
Iniciado por
Ebonycontractor
A mi me pasa con Castle, Becket en castellano tiene voz de tia buena, y en ingles parece una camionera rusa
Las voces de tías con acento estadounidense es lo más demigrante que hay.
-
𝖠𝗎𝗍𝗈𝖡𝖺𝗇𝗇𝖾𝖽
Iniciado por
30cmTrueDamage
que opinais
Opino que eres un ignorante llorón que no tiene ni puta idea de inglés y por eso llora.
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
tristan
peor es verla en latino con subtitulos en inglés
Pues yo en segun que momento de Narcos agradecía los subtitulos en inglés cuando hablaban hijoeputa.
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
cualquiervaina
Subnormal es decir doblaje original....
Din en la subpole
-
ForoParalelo: Miembro
Yo empecé así cuando salió la primera temporada de perdidos y hoy día ya veo las series y películas sin subtítulos. Depende de la serie, hay algunas que me cuesta pillar muchas cosas y otras que pillo el 95%. Pero la versión original siempre es mejor.
Soy muy fan del señor de los anillos y habré visto cada una más de 15 veces, pues hace poco decidí verla en inglés por primera vez y me resultaba rarísimo, acostumbrado a saberme los diálogos en español... Jajajaja
PD: En el caso de ESDLA el doblaje en español es brutal.
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
Hakwon
Yo series como BB o SoA no las puedo ver en inglés. No me entero de la mitad de lo que dicen y tengo que estar todo el rato leyendo los subtítulos en inglés que bien podrían estar en español porque no me sirven una mierda para seguir el audio
BB en español da SIDA..... No podían haber elegido peor la puta voz de WW. Además de que el doblador con las putas respiraciones no se que cojones le pasa.
-
Desequilibrado
El problema es cuando en el doblaje meten cosas con calzador, recuerdo en SABRINA en su versión doblada hace muchos años que cada dos por tres mencionaban personajes del folclore español como TONY GENIL, qué coño iban a conocer en USA a semejante personaje?
-
ForoParalelo: Miembro
-
El Ayatola del Rockn'roll
Cualquiera, y repito, CUALQUIERA que prefiera una peli o serie doblada a la original es que no tiene ni puta idea.
En las traducciones siempre se pierde algo, chistes, dobles sentidos, malentendidos, juegos de palabras...
Probad a ver una peli primero en V.O. y luego la véis doblada, y me contáis...menuda basura.
Además, por culpa del doblaje ahora me están jodiendo mis pelis favoritas, como Tiburón, El Padrino o Amadeus...si las hubiese visto en V.O. desde el princicpio ahora no pasaría esto.
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
30cmTrueDamage
ver series en doblaje original subtitulado es un detector de subnormales
¿doblado y con subtítulos?
sí es de retards
Si te refieres a versión original subtitulada; ponte un episodio de Star Trek Voyager en la versión "hispana" luego el mismo en VO y me cuentas. Son series distintas.
O escuchad a Saruman doblado y en VO
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
rockydrogas
Cualquiera, y repito, CUALQUIERA que prefiera una peli o serie doblada a la original es que no tiene ni puta idea.
En las traducciones siempre se pierde algo, chistes, dobles sentidos, malentendidos, juegos de palabras...
Probad a ver una peli primero en V.O. y luego la véis doblada, y me contáis...menuda basura.
Además, por culpa del doblaje ahora me están jodiendo mis pelis favoritas, como Tiburón, El Padrino o Amadeus...si las hubiese visto en V.O. desde el princicpio ahora no pasaría esto.
También te digo que para ver una peliculilla mala de las que ponen ahora "de estreno" en televisión, comedietas o aventuras ramplonas, superhéroes, etc. Prefiero el doblaje para poder pasar de la pantalla de vez en cuando.
-
El Ayatola del Rockn'roll
Iniciado por
Ujfalete
También te digo que para ver una peliculilla mala de las que ponen ahora "de estreno" en televisión, comedietas o aventuras ramplonas, superhéroes, etc. Prefiero el doblaje para poder pasar de la pantalla de vez en cuando.
Ahí te doy la razón
-
ForoParalelo: Miembro
Para mi el detector de subnormales es que no tengas ni puta idea de ingles y no puedas disfrutar de la actuación de Di Caprio, Jim Carrey o Johnny Deep porque resulta que tienen la misma voz.
Cuando te gusta el cine no puedes soportar ver Men in Black y notar como K (Tommy Lee Jones) tiene la puta misma voz que Harrison Ford, Gerard de Pardie, Anthony Hopkins o el africano de Arma letal que no me acuerdo ahora del nombre pero también es el mismo que todos los que he dicho.
-
ForoParalelo: Miembro
Iniciado por
30cmTrueDamage
que opinais
Que se dice versión original, no doblaje original, pues no esta doblado, sino grabado en dicho idioma, gilipollas.
-
ForoParalelo: Miembro
Permisos de publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del foro
▲
▼
Atajos de Navegación Disponibles