Debate Es ver series y películas en VO un detector de retrasados?

Página 1 de 4 12 ... ÚltimoÚltimo
  1. #1
    Eliminación voluntaria Avatar de Hermano Mayor
    Registro
    22 ene, 14
    Mensajes
    10,987
    Me gusta (Dados)
    2458
    Me gusta (Recibidos)
    2527

    Es ver series y películas en VO un detector de retrasados?

    yo siempre prefiero ver el cine doblado, eso lo tengo muy claro. a lo mejor si nuestro doblaje fuera tan demigrante como el latino me lo replanteaba, pero lo tengo muy claro porque aunque nuestro doblaje podria ser mucho mejor (soy bastante critico de hecho) lo cierto es que es bastante decente.

    el caso es que ayer quise ver una peli que para mi sorpresa no habia sido doblada. hacia mucho que no veia nada en VO y no recordaba lo tremendamente incomodo que es estar leyendo subs, y que mientras los lees te puedes perder algo importante de la imagen.

    para el que entienda ingles perfectamente y pueda verse una peli entera entendiendolo todo a la perfeccion y no necesite subs me parece muy bien que la vea en VO, pero de esos hay poquisimos. la mayoria fardan de saber muy bien ingles y de ver las cosas en VO porque con su B2 de ingles no necesitan verlo doblado. y una mierda, yo tambien tengo el B2 y no soy capaz de entender ni la mitad a menos que esté viendo barrio sesamo, asi que no cuela chavales, los que veis cine en VO teneis la vista clavada en los subs, y eso me parece de retrasado profundo la verdad, que incomodidad.

    RESUMEN: si no entendeis ingles a la perfeccion no se que haceis viendo las cosas en VO y estar leyendo subs como putos retrasados. bueno si lo entiendo, lo haceis por postureo, porque es la tipica moda gafapasta de decir que "es mejor el VO" cual hipster de mierda. pues que disfruteis con vuestra subnormalidad, yo estoy mas comodo viendo las cosas dobladas y siempre lo hare

    PD: quiero agradecer publicamente a la HBO por traernos el doblaje de JdT el mismo dia de su estreno, ya que los hijos de la gran puta de Canal+ lo emitian 10 dias despues solo por joder. a vosotros que os aplaste una cabra loca.

  2. #2
    Lo+ Avatar de El Lomas
    Registro
    31 ago, 16
    Mensajes
    1,126
    Me gusta (Dados)
    170
    Me gusta (Recibidos)
    241
    Es un detector de gente que sabe / estudia idiomas

  3. #3
    Mighty One Avatar de Mr.Sentinazo
    Registro
    03 abr, 16
    Mensajes
    14,722
    Me gusta (Dados)
    3848
    Me gusta (Recibidos)
    3662

  4. #4
    sernibari Avatar de jordisegonz
    Registro
    17 oct, 13
    Mensajes
    13,245
    Me gusta (Dados)
    2069
    Me gusta (Recibidos)
    3044
    tendras el B2, pero si no entiendes una pelicula en ingles no tienes el nivel de B2, asumelo.

  5. #5
    ForoParalelo: Miembro Avatar de dekker
    Registro
    26 jul, 14
    Mensajes
    15
    Me gusta (Dados)
    27
    Me gusta (Recibidos)
    2
    Si tu lees moviendo los labios es tu problema

  6. #6
    Un podegoso. Avatar de El Draculaso
    Registro
    02 mar, 15
    Ubicación
    El coño tu madre
    Mensajes
    5,156
    Me gusta (Dados)
    1700
    Me gusta (Recibidos)
    1531

  7. #7
    moro bueno moro muerto Avatar de bluemagic
    Registro
    23 ago, 16
    Ubicación
    un callejon meao
    Mensajes
    14,727
    Me gusta (Dados)
    2768
    Me gusta (Recibidos)
    7256
    yo veo pelis o series en vo porque lo entiendo, sino lo vería doblado los que se pasan la película leyendo subtitulos sin parar porque "es que doblado pierde mucho el personaje" son gilipollas, casi tanto como el op con sus baits baratos

    las películas o series son para entretenerse, si no lo entiendes en un idioma lo ves en otro e ya

  8. #8
    AutoBanned Avatar de Knut
    Registro
    05 ago, 17
    Mensajes
    329
    Me gusta (Dados)
    190
    Me gusta (Recibidos)
    138
    Sí, el doblaje español es la hostia, siempre he querido ver a TODOS los actores del mundo con la voz del doblador de Sheldon, Peter Griffin o House

  9. #9
    ForoParalelo: Miembro Avatar de The_Bavarian
    Registro
    27 dic, 16
    Mensajes
    22,725
    Me gusta (Dados)
    7
    Me gusta (Recibidos)
    3197
    pues no te quito razón

  10. #10
    Futuro Errante Avatar de Esesergio90
    Registro
    08 may, 16
    Ubicación
    Nowhere
    Mensajes
    29,555
    Me gusta (Dados)
    2423
    Me gusta (Recibidos)
    8287
    Cita Iniciado por Hermano Mayor Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    yo siempre prefiero ver el cine doblado, eso lo tengo muy claro. a lo mejor si nuestro doblaje fuera tan demigrante como el latino me lo replanteaba, pero lo tengo muy claro porque aunque nuestro doblaje podria ser mucho mejor (soy bastante critico de hecho) lo cierto es que es bastante decente.

    el caso es que ayer quise ver una peli que para mi sorpresa no habia sido doblada. hacia mucho que no veia nada en VO y no recordaba lo tremendamente incomodo que es estar leyendo subs, y que mientras los lees te puedes perder algo importante de la imagen.

    para el que entienda ingles perfectamente y pueda verse una peli entera entendiendolo todo a la perfeccion y no necesite subs me parece muy bien que la vea en VO, pero de esos hay poquisimos. la mayoria fardan de saber muy bien ingles y de ver las cosas en VO porque con su B2 de ingles no necesitan verlo doblado. y una mierda, yo tambien tengo el B2 y no soy capaz de entender ni la mitad a menos que esté viendo barrio sesamo, asi que no cuela chavales, los que veis cine en VO teneis la vista clavada en los subs, y eso me parece de retrasado profundo la verdad, que incomodidad.

    RESUMEN: si no entendeis ingles a la perfeccion no se que haceis viendo las cosas en VO y estar leyendo subs como putos retrasados. bueno si lo entiendo, lo haceis por postureo, porque es la tipica moda gafapasta de decir que "es mejor el VO" cual hipster de mierda. pues que disfruteis con vuestra subnormalidad, yo estoy mas comodo viendo las cosas dobladas y siempre lo hare

    PD: quiero agradecer publicamente a la HBO por traernos el doblaje de JdT el mismo dia de su estreno, ya que los hijos de la gran puta de Canal+ lo emitian 10 dias despues solo por joder. a vosotros que os aplaste una cabra loca.
    VO es para gente lista, VOSE es para retrasados como tu.

  11. #11
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Fortunius
    Registro
    22 may, 16
    Ubicación
    Hispania
    Mensajes
    1,410
    Me gusta (Dados)
    77
    Me gusta (Recibidos)
    567
    Cita Iniciado por Esesergio90 Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    VO es para gente lista, VOSE es para retrasados como tu.
    Depende de la peli, intenta ver trainspoitting 2 sólo en VO sin SE.

  12. #12
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Super_Kant
    Registro
    07 mar, 17
    Mensajes
    7,268
    Me gusta (Dados)
    2017
    Me gusta (Recibidos)
    2343
    Sí, porque es mejor oir siempre las mismas voces de los 4 dobladores de mierda que hay en España, en vez de las voces originales.
    Mantente PALETO.

  13. #13
    El Ayatola del Rockn'roll Avatar de rockydrogas
    Registro
    10 oct, 15
    Mensajes
    20,151
    Me gusta (Dados)
    5835
    Me gusta (Recibidos)
    7135
    Menuda mierda los doblajes.
    Recomiendo el vo a todo el mundo, hable inglés o no.
    Qué mierda es esa de 3 actores con la misma voz?
    Qué mierda es esa de chistes o expresiones mal traducidas?
    Qué mierda es esa de que ahora saquen tal o cual remasterización de una peli y le cambien el doblaje por sus cojones? (Amadeus, El Padrino, Tiburón...etc)
    Todo eso se evita viendo pelis en vo, y además aprendes inglés...
    O sea que tú eres el puto retrasado.

  14. #14
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Celebrian
    Registro
    10 mar, 17
    Mensajes
    22,630
    Me gusta (Dados)
    589
    Me gusta (Recibidos)
    5130
    Cita Iniciado por Hermano Mayor Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    yo siempre prefiero ver el cine doblado, eso lo tengo muy claro. a lo mejor si nuestro doblaje fuera tan demigrante como el latino me lo replanteaba, pero lo tengo muy claro porque aunque nuestro doblaje podria ser mucho mejor (soy bastante critico de hecho) lo cierto es que es bastante decente.

    el caso es que ayer quise ver una peli que para mi sorpresa no habia sido doblada. hacia mucho que no veia nada en VO y no recordaba lo tremendamente incomodo que es estar leyendo subs, y que mientras los lees te puedes perder algo importante de la imagen.

    para el que entienda ingles perfectamente y pueda verse una peli entera entendiendolo todo a la perfeccion y no necesite subs me parece muy bien que la vea en VO, pero de esos hay poquisimos. la mayoria fardan de saber muy bien ingles y de ver las cosas en VO porque con su B2 de ingles no necesitan verlo doblado. y una mierda, yo tambien tengo el B2 y no soy capaz de entender ni la mitad a menos que esté viendo barrio sesamo, asi que no cuela chavales, los que veis cine en VO teneis la vista clavada en los subs, y eso me parece de retrasado profundo la verdad, que incomodidad.

    RESUMEN: si no entendeis ingles a la perfeccion no se que haceis viendo las cosas en VO y estar leyendo subs como putos retrasados. bueno si lo entiendo, lo haceis por postureo, porque es la tipica moda gafapasta de decir que "es mejor el VO" cual hipster de mierda. pues que disfruteis con vuestra subnormalidad, yo estoy mas comodo viendo las cosas dobladas y siempre lo hare

    PD: quiero agradecer publicamente a la HBO por traernos el doblaje de JdT el mismo dia de su estreno, ya que los hijos de la gran puta de Canal+ lo emitian 10 dias despues solo por joder. a vosotros que os aplaste una cabra loca.
    Vamos que tu única neurona no es capaz de leer los sub y seguir la imagen a la vez

  15. #15
    ForoParalelo: Miembro Avatar de estradacrm
    Registro
    21 oct, 14
    Ubicación
    BCN
    Mensajes
    2,492
    Me gusta (Dados)
    1819
    Me gusta (Recibidos)
    603
    Qué quieres que te diga, el doblaje de rick y morty es mil veces mejor en original que en español

  16. #16
    ForoParalelo: Miembro Avatar de thanoseid
    Registro
    08 may, 17
    Mensajes
    31,036
    Me gusta (Dados)
    14043
    Me gusta (Recibidos)
    9514


    Cada idioma tiene su métrica y sus particularidades. Por eso las películas asiáticas, aunque estén bien dobladas, suenan falsas. La boca no coincide, o tienen que meter mucha frase en poco tiempo.
    Eso sin contar que el doblaje se mea en las voces y acentos originales. Un tipo que en ingles tiene acento irlandés, en español pasa a hablar sin el.
    Y para eso los subtítulos van de puta madre.

    Lo que es un detector de subnormales es tardar más en leer una frase, de lo que tarda el actor en decirla.

  17. #17
    Eliminación voluntaria Avatar de Hermano Mayor
    Registro
    22 ene, 14
    Mensajes
    10,987
    Me gusta (Dados)
    2458
    Me gusta (Recibidos)
    2527
    Cita Iniciado por Knut Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Sí, el doblaje español es la hostia, siempre he querido ver a TODOS los actores del mundo con la voz del doblador de Sheldon, Peter Griffin o House
    Cita Iniciado por Super_Kant Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Sí, porque es mejor oir siempre las mismas voces de los 4 dobladores de mierda que hay en España, en vez de las voces originales.
    Mantente PALETO.
    a ver retrasados, los actores tambien hacen papeles diferentes, si poneis otra peli y sale el mismo actor tambien vais a tener la misma voz

    de hecho eso es un punto a favor del doblaje, para papeles muy diferentes de un mismo actor se lo asignas a otro actor de doblaje y queda hasta mejor.

    por no hablar de las veces en que la voz española le da mil patadas a la original. ejemplos: Terminator, Darth Vader, Gandalf

  18. #18
    Eliminación voluntaria Avatar de Hermano Mayor
    Registro
    22 ene, 14
    Mensajes
    10,987
    Me gusta (Dados)
    2458
    Me gusta (Recibidos)
    2527
    Cita Iniciado por rockydrogas Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Menuda mierda los doblajes.
    Recomiendo el vo a todo el mundo, hable inglés o no.
    Qué mierda es esa de 3 actores con la misma voz?
    Qué mierda es esa de chistes o expresiones mal traducidas?
    Qué mierda es esa de que ahora saquen tal o cual remasterización de una peli y le cambien el doblaje por sus cojones? (Amadeus, El Padrino, Tiburón...etc)
    Todo eso se evita viendo pelis en vo, y además aprendes inglés...
    O sea que tú eres el puto retrasado.
    - en la animacion como los simpson u otras series un mismo actor en VO le da voz a 5 o 6 personajes.
    - que se rehaga un doblaje no implica que vaya a ser peor que el anterior
    - viendo pelis en vo no se aprende una puta mierda de ingles

    mantente posturero gafapasta de mierda

  19. #19
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Fortunius
    Registro
    22 may, 16
    Ubicación
    Hispania
    Mensajes
    1,410
    Me gusta (Dados)
    77
    Me gusta (Recibidos)
    567
    Cita Iniciado por Super_Kant Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Sí, porque es mejor oir siempre las mismas voces de los 4 dobladores de mierda que hay en España, en vez de las voces originales.
    Mantente PALETO.
    También depende, en los Soprano y The Shield lo doblaba el de Homer Simpson y te partías la polla, me encantaba cuando se les iba la olla a Tony o Vic con la voz de Homer, aunque los Soprano sí que hay que verla en VO.


  20. #20
    Eliminación voluntaria Avatar de Hermano Mayor
    Registro
    22 ene, 14
    Mensajes
    10,987
    Me gusta (Dados)
    2458
    Me gusta (Recibidos)
    2527
    Cita Iniciado por thanoseid Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.


    Cada idioma tiene su métrica y sus particularidades. Por eso las películas asiáticas, aunque estén bien dobladas, suenan falsas. La boca no coincide, o tienen que meter mucha frase en poco tiempo.
    Eso sin contar que el doblaje se mea en las voces y acentos originales. Un tipo que en ingles tiene acento irlandés, en español pasa a hablar sin el.
    Y para eso los subtítulos van de puta madre.

    Lo que es un detector de subnormales es tardar más en leer una frase, de lo que tarda el actor en decirla.
    - Si no entiendes bastante ingles no distingues los diferentes acentos, asi que tampoco te sirve verla en VO.
    - Muchas veces un sub de dos líneas te lo ponen en menos de un cuarto de segundo por incompetencia, si tu lees eso enhorabuena

  21. #21
    Eliminación voluntaria Avatar de Hermano Mayor
    Registro
    22 ene, 14
    Mensajes
    10,987
    Me gusta (Dados)
    2458
    Me gusta (Recibidos)
    2527
    Cita Iniciado por Celebrian Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Vamos que tu única neurona no es capaz de leer los sub y seguir la imagen a la vez
    tu menos ver peliculas mientras comes palomitas y mas salir a hacer un poco de ejercicio, puta gorda

  22. #22
    Medico sin fronteras Avatar de Hastalrabo
    Registro
    08 jun, 17
    Ubicación
    En un sillón
    Mensajes
    2,290
    Me gusta (Dados)
    188
    Me gusta (Recibidos)
    738
    Mira tío, vale que yo hablo inglés perfectamente y no necesito ni los subs, pero el doblaje español es demigrante. Tanto que yo creo que las vería en VOSE si no tuviese otro remedio.

    Estoy hasta la polla de ver una peli en español y pensar "hostia, la voz de homer simpson", "anda, si esta es la zorra de tal peli". Y encima muchas veces no siguen la interpretación correctamente.

  23. #23
    El Ayatola del Rockn'roll Avatar de rockydrogas
    Registro
    10 oct, 15
    Mensajes
    20,151
    Me gusta (Dados)
    5835
    Me gusta (Recibidos)
    7135
    Cita Iniciado por Hermano Mayor Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    a ver retrasados, los actores tambien hacen papeles diferentes, si poneis otra peli y sale el mismo actor tambien vais a tener la misma voz

    de hecho eso es un punto a favor del doblaje, para papeles muy diferentes de un mismo actor se lo asignas a otro actor de doblaje y queda hasta mejor.

    por no hablar de las veces en que la voz española le da mil patadas a la original. ejemplos: Terminator, Darth Vader, Gandalf
    Tu eres tonto del culo.
    Estás diciendo que no te gustan las voces de James Earl Jones o Ian Mackellen? Hay que ser lerdo.

  24. #24
    Eliminación voluntaria Avatar de Hermano Mayor
    Registro
    22 ene, 14
    Mensajes
    10,987
    Me gusta (Dados)
    2458
    Me gusta (Recibidos)
    2527
    Cita Iniciado por Fortunius Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    También depende, en los Soprano y The Shield lo doblaba el de Homer Simpson y te partías la polla, me encantaba cuando se les iba la olla a Tony o Vic con la voz de Homer, aunque los Soprano sí que hay que verla en VO.

    es cierto que a veces te pierdes cosas con el doblaje, pero en mi opinion no compensa la incomodidad añadida.

  25. #25
    ForoParalelo: Miembro Avatar de LaTeteradeRussell
    Registro
    10 jul, 17
    Mensajes
    1,262
    Me gusta (Dados)
    829
    Me gusta (Recibidos)
    579
    Cita Iniciado por Hermano Mayor Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    yo siempre prefiero ver el cine doblado, eso lo tengo muy claro. a lo mejor si nuestro doblaje fuera tan demigrante como el latino me lo replanteaba, pero lo tengo muy claro porque aunque nuestro doblaje podria ser mucho mejor (soy bastante critico de hecho) lo cierto es que es bastante decente.

    el caso es que ayer quise ver una peli que para mi sorpresa no habia sido doblada. hacia mucho que no veia nada en VO y no recordaba lo tremendamente incomodo que es estar leyendo subs, y que mientras los lees te puedes perder algo importante de la imagen.

    para el que entienda ingles perfectamente y pueda verse una peli entera entendiendolo todo a la perfeccion y no necesite subs me parece muy bien que la vea en VO, pero de esos hay poquisimos. la mayoria fardan de saber muy bien ingles y de ver las cosas en VO porque con su B2 de ingles no necesitan verlo doblado. y una mierda, yo tambien tengo el B2 y no soy capaz de entender ni la mitad a menos que esté viendo barrio sesamo, asi que no cuela chavales, los que veis cine en VO teneis la vista clavada en los subs, y eso me parece de retrasado profundo la verdad, que incomodidad.

    RESUMEN: si no entendeis ingles a la perfeccion no se que haceis viendo las cosas en VO y estar leyendo subs como putos retrasados. bueno si lo entiendo, lo haceis por postureo, porque es la tipica moda gafapasta de decir que "es mejor el VO" cual hipster de mierda. pues que disfruteis con vuestra subnormalidad, yo estoy mas comodo viendo las cosas dobladas y siempre lo hare

    PD: quiero agradecer publicamente a la HBO por traernos el doblaje de JdT el mismo dia de su estreno, ya que los hijos de la gran puta de Canal+ lo emitian 10 dias despues solo por joder. a vosotros que os aplaste una cabra loca.
    Yo solo tengo un B1 cetrificado y veo casi todo en inglés.

  26. #26
    ForoParalelo: Miembro Avatar de PeneWhitaker
    Registro
    28 feb, 17
    Ubicación
    Brooklyn
    Mensajes
    1,540
    Me gusta (Dados)
    687
    Me gusta (Recibidos)
    598
    Cita Iniciado por Esesergio90 Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    VO es para gente lista, VOSE es para retrasados como tu.

  27. #27
    Eliminación voluntaria Avatar de Hermano Mayor
    Registro
    22 ene, 14
    Mensajes
    10,987
    Me gusta (Dados)
    2458
    Me gusta (Recibidos)
    2527
    Cita Iniciado por Hastalrabo Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Mira tío, vale que yo hablo inglés perfectamente y no necesito ni los subs, pero el doblaje español es demigrante. Tanto que yo creo que las vería en VOSE si no tuviese otro remedio.

    Estoy hasta la polla de ver una peli en español y pensar "hostia, la voz de homer simpson", "anda, si esta es la zorra de tal peli". Y encima muchas veces no siguen la interpretación correctamente.
    y cuando ves un actor no piensas en "hostia, este es el actor de dos tontos muy tontos y esta aqui haciendo una peli seria"?

    el doblaje en español es mejorable, pero no demigrante. yo creo que te has tragado algo en panchito y te has confundido

  28. #28
    Miembro Viril Avatar de prodigioso
    Registro
    01 ene, 17
    Ubicación
    Mordor
    Mensajes
    12,165
    Me gusta (Dados)
    2483
    Me gusta (Recibidos)
    4384
    Me he leído hasta VO. Será VOSE mogol!!

  29. #29
    El Ayatola del Rockn'roll Avatar de rockydrogas
    Registro
    10 oct, 15
    Mensajes
    20,151
    Me gusta (Dados)
    5835
    Me gusta (Recibidos)
    7135
    Cita Iniciado por Hermano Mayor Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    - en la animacion como los simpson u otras series un mismo actor en VO le da voz a 5 o 6 personajes.
    - que se rehaga un doblaje no implica que vaya a ser peor que el anterior
    - viendo pelis en vo no se aprende una puta mierda de ingles

    mantente posturero gafapasta de mierda
    -La animación es un mundo aparte porque necesita doblaje sí o sí.
    -Cuando se redobla una peli, te chirrían los putos oídos, aunque no sea peor.
    -Di mejor que un subnormal como tú no aprendes inglés.
    Mantente ignorante, puto downy.

  30. #30
    Desnutrio social Avatar de FrescorAnal
    Registro
    05 ago, 17
    Ubicación
    Guatepeor
    Mensajes
    6,857
    Me gusta (Dados)
    1004
    Me gusta (Recibidos)
    1155
    No hagas caso a estos mindundis, llevas razón con los flanangan de tres al cuarto que se creen cool por verla subtitulada. Palazo en el pexo les daba yo

Página 1 de 4 12 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •