Tema serio ¿Cómo se traduce este delito en inglés?

  1. #1
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Pobre Llorica New Age
    Registro
    22 Apr, 21
    Ubicación
    Cardiología.
    Mensajes
    1,176
    Me gusta (Dados)
    747
    Me gusta (Recibidos)
    360

    ¿Cómo se traduce este delito en inglés?

    Hola a todos/as:

    A ver, tengo una pregunta que puede parecer sencilla y de hecho, a lo mejor, la traducción es la que es y no hay historia que valga, pero, ¿cómo se traduciría en inglés "delito contra la integridad moral"?

    Posibilidades:

    -Offence against moral integrity.

    -Crime against moral integrity.

    He intentado buscar el equivalente de dicho delito usando estos términos en códigos penales de USA y similares y no encuentro nada que se le parezca.

    ¿Alguien me puede echar un cable?

    Saludos.

    Pobre Llorica New Age.

  2. #2
    ForoParalelo: Miembro Avatar de User_78053100
    Registro
    10 Jan, 21
    Mensajes
    39,406
    Me gusta (Dados)
    48855
    Me gusta (Recibidos)
    28965
    CRIMINAL PROCEDURAL LAW:

    CRIMES AGAINST THE PHYSICAL AND MORAL INTEGRITY OF PEOPLE

    What is it and how is a crime against the moral integrity of the people punished?
    What is the accusation that a superior who has committed at work hostile or humiliating acts may receive, which, without constituting degrading treatment, constitutes a serious harassment of the worker?

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •