Tema serio ¿Cómo se traduce este delito en inglés?
-
ForoParalelo: Miembro
¿Cómo se traduce este delito en inglés?
Hola a todos/as:
A ver, tengo una pregunta que puede parecer sencilla y de hecho, a lo mejor, la traducción es la que es y no hay historia que valga, pero, ¿cómo se traduciría en inglés "delito contra la integridad moral"?
Posibilidades:
-Offence against moral integrity.
-Crime against moral integrity.
He intentado buscar el equivalente de dicho delito usando estos términos en códigos penales de USA y similares y no encuentro nada que se le parezca.
¿Alguien me puede echar un cable?
Saludos.
Pobre Llorica New Age.
-
ForoParalelo: Miembro
CRIMINAL PROCEDURAL LAW:
CRIMES AGAINST THE PHYSICAL AND MORAL INTEGRITY OF PEOPLE
What is it and how is a crime against the moral integrity of the people punished?
What is the accusation that a superior who has committed at work hostile or humiliating acts may receive, which, without constituting degrading treatment, constitutes a serious harassment of the worker?
Permisos de publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del foro
▲
▼
Atajos de Navegación Disponibles