Werther
Drame Lyrique de Jules Massenet
Jules Massenet asistió en 1886 a una representación de Parsifal (Wagner) en Bayreuth, al regreso, visitó la localidad bávara de Weltzel, donde Goethe había escrito su obra "Los sufrimientos del joven Werther". Al leer un ejemplar de dicha obra quedó tan arrebatado por ella que se propuso abordar la composición de una ópera basada en dicha historia.
El sentimiento puramente francés, típicamente parisino de Massenet, se encuentra íntegro en toda su producción, incluso en este germánico Werther, derivado de la famosa novela de Goethe.
UN LIBRO.
"
Las cuitas del joven Werther" es una novela épistolaire de Johann Wolfgang von
Goethe. Escrita en su langue natal, el alemán. Su primera edición data del año 1774, el libro fue publicado de forma anónima y apareció en l'automne de ese año, con motivo de la Feria del Libro de Leipzig. Fue el revisada et ampliada cuando fue publicada en 1787.
Die Leiden des jengen Berthers / Las Cuitas del joven Werther
Johann Wolfgang von Goethe, grabado original de Carl August Schwerdgeburth (1879)
TRES LIBRETISTAS.
El libreto es de Édouard Blau, Paul Milliet y Georges Hartmann,
Édouard Blau (*1836, Blois - †1906 Paris). Libretista et dramaturgo francés. Es reconocido por los folletos del Cid y Werther de Jules Massenet, Le Roi d'Ys de Édouard Lalo, Rédemption, poème symphonique de César Franck, Don Rodrigue, la opéra de Georges Bizet, Le Paradis perdu de Théodore Dubois, et algunas obras más de menor renombre.
Paul Milliet (*1855 Río de Janeiro - † 1924 Paris). Es un libretista et dramaturgo francés, conocido por sus folletos de Herodías et Werther de Jules Massenet. También adaptó obras de Benito Pérez Galdós, de Víctor Hugo, de Alfred Bruneau, de Pietro Mascagni et su Cavalleria rusticana, por ejemplo.
Georges Hartmann (*1843, Paris - †1900 Paris). Es un editor de musique, et libretista français, de seudónimo "Henri Grémont". Hijo de editor también, heredero del negocio familiar. Editor exclusivo de las obras de Jules Massenet. Además publica algunas obras de Georges Bizet, César Franck, Camille Saint-Saens et Paul Lacombe.
Édouard Blau - Paul Milliet - Georges Hartmann
Livret - Libreto
Libreto. Français/Castellano.
UN COMPOSITEUR.
Jules-Émile-Frédéric Massenet (*Montand 1842 - †París 1912)
Compositor francés, autor de oratorios, cantatas, obras instrumentales y suites orquestales. Nació en Montand, cerca de St. Étienne, se formó en el Conservatorio de París, donde estudió piano con Adolphe Laurent, armonía con Henri Reber y composición con Ambroise Thomas.
Entre 1878 y 1894 trabajó como profesor de composición en este conservatorio, aunque su popularidad se debe sobre todo a sus óperas de temas sentimentales con melodías sensuales y elegantes. Su obra más importante es la ópera Manon (1884) (con libreto de M. de Meilhae y G. Gille, basada en la novela Manon Lescaut del novelista francés Antoine François Prévost d'Exiles), presente en el repertorio musical actual. Otras óperas suyas son Hérodiade (1881), Le Cid (1885), Werther (1892), Thaïs (1894) con su famosa "Meditation", y Don Quichotte (1910). La "Elégie" forma parte de una partitura compuesta en 1873 para acompañar a la obra Les Erinyes del poeta francés Leconte de Lisle. Otras composiciones orquestales de Massenet son las suites llamadas Escenas: Escenas húngaras (1865), Escenas pintorescas (1874), Escenas napolitanas (1976), Escenas del país de las hadas (1879) y Escenas alsacianas (1981).
También compuso unas 200 canciones, un concierto para piano, algunas oberturas y oratorios
Jules-Émile-Frédéric Massenet
LA OBRA.
Werther es un drama lírico en cuatro actos. Se estrenó en el Hofoper de Viena un 16 de febrero de 1892. Posteriormente, en enero de 1893 se representa en l'Opéra-Comique de Paris.
Wiener Staatsoper
La siguiente imagen quizá no pegue mucho, no es del año en cuestión, es de 1906. Corresponde a la disposición de asientos del Thèatre National de l'Opéra Comique de Paris, donde se hizo la segunda representación de Werther, tras su estreno en Alemania, mais como me gustó, aquí la dejo también. : )
La acción transcurre en las cercanías de Frankfurt, Alemania, a finales del siglo XVIII.
Un joven de nombre Werther, poeta, le escribe a su amigo a través de cartas y le cuenta lo que le
va sucediendo y lo que va sintiendo en aquellos momentos de su vida.
Werther se va a vivir a un pueblo para dejar su pasado atrás e intentar inspirarse para sus obras tales como pinturas y poemas. Un día le invitan a una festejo local en la cual debe acompañar a dos señoritas y a una amiga de éstas -desconocida para él-, ellas le advierten de que no se debe enamorar de su amiga ya que esta comprometida.
Werther nada más conocer a Charlotte (Lotte, como la llamaban) se enamoro perdidamente de ella.
Él prepara encuentros con ella en días sucesivos. Werther no recordaba -no quería recordar- la advertencia que le habían hecho sus acompañantes en el festejo: Lotte estaba comprometida... mais su prometido estaba en el extranjero. Él la cortejó sutilmente, hasta el punto de que cuando el prometido regreso hizo buena amistad con Werther pensando era un invitado de la familia.
Werther entró en depresión, sufriendo como un cosaco :P, al ver a Lotte con su comprometido, con lo cuál decide marcharse a otro pueblo.
Conoce a otra damisela con la cual tiene un romance pasajero, pero el amor que le profesa a Lotte es tan fuerte que regresa a la villa donde ella estaba.
Al ver que no había otra solución, que Charlotte et su prometido Albert seguían juntos, decide suicidarse.
En la noche va a ver a Lotte y la besa; finalmente él se dispara con una de las pistolas que tenia Albert.
Joven Werther
Les Souffrances du jeune Werther (Las Desventuras del Joven Verther)
MUSIQUE:
ARIA - Pourquoi me réveiller? - Georges Thill
Orchestre du Théatre National de l`Opéra Comique (Paris, 1931)
Bien souvent mon rêve s'envole
sur l'aile de ces vers, et c'est toi,
cher poète, qui bien plutôt était
mon interprète!
Toute mon âme est là!
Pourquoi me réveiller,
ô souffle du printemps?
Pourquoi me réveiller?
Sur mon front je sens tes caresses,
et pourtant bien proche est le temps
des orages et des tristesse!
Pourquoi me réveiller,
ô souffle du printemps?
Demain dans le vallon
viendra le voyageur
se souvenant de ma gloire première.
Et ses yeux vainement
chercheront ma splendeur.
Ils ne trouveront plus que deuil
et que misère! Hélas!
Pourquoi me réveiller,
ô souffle du printemps!
¡A menudo dejé volar mis sueños
sobre las alas de estos versos!...
¡Y eras tú, querido poeta,
mi verdadero intérprete!
¡Toda mi alma está ahí!
¿Por qué me despiertas,
soplo de la primavera?
¿Por qué me despiertas?
Tu caricia siento en mi frente
Et muy pronto llegará el tiempo
de tormentas et tristezas.
¿Por qué me despiertas
oh soplo de la primavera?
Mañana al valle vendrá el viajero,
recordando mi gloria de antaño.
Et sus ojos en vano buscarán mi esplendor.
No encontraran otra cosa que luto et miseria. Ay!
¿Por qué me despiertas,
soplo de primavera?
Aquí tenemos la
Ópera completa.
Es una representación del año 1977 en el
Teatro de la Zarzuela de Madrid.
Está subtitulada al castellano.
Teatro de La Zarzuela de Madrid, dans l'Espagne. : D
Con Dieu, Werther!.
@
Werther
C'est fini. :