¿Es lo mismo el Neerlandés de Holanda que el de la parte flamenca de Bélgica?
-
Desequilibrado
¿Es lo mismo el Neerlandés de Holanda que el de la parte flamenca de Bélgica?
Pues eso shurs, es muy posible que en verano me vaya por un año a Bélgica pero necesito aprender neerlandés antes de irme, al menos una base aunque luego allí me hagan un curso intensivo y demás. ¿Es lo mismo el holandés que se habla allí con el de la propia Holanda? Si no es así, ¿es muy grande la diferencia? No hay demasiados recursos para aprender este idioma ni en librerias ni por Internet. Si es bastante diferente ya me puede dar algo xdxd
-
¡Caramba!
Aqui te puedes informar un poco del tema shur, yo no sabria explicarte mejor que esto
Google
-
ForoParalelo: Miembro
Por lo que pone aquí entiendo que sí:
-
Desequilibrado

Iniciado por
El Carambas
Aqui te puedes informar un poco del tema shur, yo no sabria explicarte mejor que esto
Google
Muchas gracias por tu ayuda shur, de verdad que te lo agradezco
-
Desequilibrado

Iniciado por
Sento
Por lo que pone aquí entiendo que sí:

Gracias, aunque el problema es que no se especifíca claramente si es totalmente el mismo idioma o algún dialecto raro por aquello del "conjunto de dialectos de Flandes".
-
ForoParalelo: Miembro

Iniciado por
ChupandoDelBote
Gracias, aunque el problema es que no se especifíca claramente si es totalmente el mismo idioma o algún dialecto raro por aquello del "conjunto de dialectos de Flandes".
Me imagino que si que será un dialecto, dice "La separación política entre las provincias neerlandófonas provocó que en cada zona el idioma sufriera una evolución con muchos rasgos idiosincráticos", en Bélgica al estar más en contacto con el francés y el alemán habrá evolucionado de forma distinta. Aunque si tienes la base del neerlandés no creo que tuvieses mucho problema para desenvolverte
-
Desequilibrado
Eso sería una paranoia, es casi como ir a Liverpool donde dicen All right pero suena como All rice xD
-
ForoParalelo: Miembro

Iniciado por
ChupandoDelBote
Eso sería una paranoia, es casi como ir a Liverpool donde dicen All right pero suena como All rice xD


A mi me pasó una vez con un chaval irlandés que conocí, el cabron tenía un acento super cerrado y además iba intercalando expresiones gaélicas xD
-
N-S Ortodoxo
-
Jestem demygrant
Creo que sí, sólo se diferencian en algunas palabras (o eso creo)
-
ForoParalelo: Miembro
-
víctima de la demigrancia
Sí, la lengua oficial de Flandes es el mismo neerlandés estándar que el de los Países Bajos. Ya dentro de Flandes cada zona tiene sus particularidades dialectales pero el registro formal es el mismo que en Holanda.
-
AutoBanned
Que lo aprendieras sería una hazaña digna de admiración, lo he escuchado y leído y es un idioma que suena bastante mal al oído, es difícil descifrar algo y escrito es horrible, es como una transliteración de un inglés borracho.
-
ForoParalelo: Miembro
Yo estuve allí y entendía algo recuerdo en las máquinas de café del hotel y si no recuerdo mal era muy parecido al alemán, lo básico entendible, eso si para entenderlo para hablarlo ya ni idea
-
ForoParalelo: Miembro
A mi también me suena muy extraño para el oído. La verdad es que de todas las lenguas germánicas el alemán es la que suena más distinta al resto y la que más me gusta.
Permisos de publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del foro
▲
▼
Atajos de Navegación Disponibles