Constantino Romero incredible, apoteosico, espectacular...
Muchas veces me suelo fijar en el doblador de los personajes en series y pelis, al fin y al cabo pueden hacer que una peli se salve, empeorarla (caso de El resplandor) o incluso mejorarla. Sé que lo mejor para evitar estas situaciones lo mejor es la VO, pero cuando ves una peli en la tele o lo que sea, yo por lo menos no suelo acostumbrar, ya sé que a veces ahorras en disgutos (de hecho ver Juego de tronos en castellano se me hace raro) pero es la costumbre
Los que me gustan son los siguientes:
Constantino Romero: muy conocido por su vozarrón y por sus doblajes a Clint Eastwood, Darth Vader ("yo soy tu padre"), Terminator ("volveré")...
Ramón Langa: el que dobla a Bruce Willis. Muy mítico su "yippie ka yei hijo de perra"
Iván Muelas: pone su voz a Will Smith, Fry en Futurama, Nathan Fillion en Castle etc.
Carlos Revilla: Kit en El coche fantástico, Hal 9000 en 2001: una odisea en el espacio, y para mí siempre será la voz de Homer Simpson, de hecho creo la serie cayó en picado a partir de su muerte, una pena.
Aparte de éstos hay otros de los que no me sé el nombre pero el que dobla a Christian Bale en la trilogía de Batman es genial, el que suele doblar a Brad Pitt, el de De Niro... También me encanta el que dobla a @Patrick Jane en el mentalista, es una voz muy relajada, me transmite tranquilidad
Poned los vuestros shurs
Última edición por Red john; 21/01/2016 a las 21:27
El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.Además de ser el doblador de Homer Simpson, era el coordinador del equipo de doblaje, yo no noté la bajada de calidad de esa serie de forma alarmante hasta que murióEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.DEP
Muy cierto, además creo que leí que ganó unos cuántos premios al mejor doblaje o algo parecido. Yo divido las temporadas de los simpson en 2 las viejas (con Carlos Revilla) y "las nuevas" post Revilla, aunque muchos episodios ya no sean nuevosEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
El toque de Dan Castellaneta es el mejor para Homer, pero Revilla supo darle un sabor mas equilibrado, dado que cada vez Homer era mas subnormal y el hacía una revisión al toque de Castellaneta dando una transición mas equilibrada.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Sin el primero no habría segundo, pero el segundo fue el culpable de que esa serie tuviera ese toque que hizo ser conocida en el país, odio el doblaje porque en términos generales suelen cambiar el script para quitar palabras malsonantes y joder la mezcla de sonido de el contenido audiovisual en sí(por eso cuando se pone algo en VO suena mas bajo, porque aquí suben el tono, quitando esa homogeneidad del autor original), pero Revilla revisaba conceptos y no eliminaba los insultos, sino que los adaptaba y con fantásticos resultados.
Es una lástima que el mundo del doblaje sea un negocio tan frío en este país, se podría culpar a Franco(que tiene la culpa), pero hace mucho que no está y si no fuera por la TDT no hubiéramos tenido un canal al menos en VO para evitar el fracaso del aprendizaje del Inglés en el país.
Buahh uno de mis temas preferidos conozco a casi todo el mundillo.
Por supuesto Romero, la voz de Jhonny Deep, la de Tom Hanks, la de Liam Nesson, la de Homer en las primeras temporadas, la de Murderface en Metalocalipsis, la de Bruce Willis, la de Richard Castle, y alguno me dejaré.
Y Robert de Niro.
Además suele pasar que muchas veces una broma que se haga en inglés pierde toda la gracia en castellano pero creo que Revilla supo adaptarse a este tipo de situaciones muy bien. Otros simplemente se limitan a traducir de pe a pa aunque no tenga ni puta gracia lo que hayan dicho, creo que ahí está gran parte del éxito de Revilla.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Añádele a esto que luego le dieron un toque más subnormal y agresivo a Homer, más el tener que tratar temas moralistas forzadamente en los episodios y ahí tienes el declive de la serie.
Hubo muchos factores uno de los mas importantes es que entre otros, ese pelirrojo de ahí(que no es Pablo MotosEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.) montó su propio Late Show y dejó de ser guionista.
![]()
No jodas? Conan O'Brien era guionista de los simpson?El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.![]()
http://es.simpsons.wikia.com/wiki/Conan_O'BrienEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Pepe Mediavilla es como oir a Dios. Morgan Freeman, Gandalf...
Suyas son míticas frases como "Corred, insensatos", "La guerra... La guerra no cambia nunca" o "Es la magia de arriesgarlo todo por un sueño que nadie ve excepto tú".
Última edición por Khyle; 22/01/2016 a las 01:44
Siempre me pregunté sobre esa vozEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
sent from Ukraine
Constantino Romero, Carlos Revilla, dos cracks.
El problema del doblaje español, que he detectado desde que veo el cine en VOS (Por comodidad a la hora de verlo online), es que en estos últimos años, se repiten muchísimo las voces, eso es algo que no pasaba de forma tan exagerada hace 20 años, es totalmente exagerado, se ha llegado un momento que para ser actor de doblaje hay que ser hijo, nieto o lo que sea de otro que ya lo sea, endogamia pura.
Eso, creas o no, empeora muchísimo el producto. Lo siento mucho, pero no se quien doblara a Peter Griffing en Padre de Familia, pero luego lo escucho en muchas peliculas y no, no me lo puedo tomar enserio
Eso es solo un ejemplo, pero hay decenas.
El de De Niro/ Pacino y me bato en duelo con el que se atreva a discutirlo.
Por cierto, el doblaje del Príncipe de Bel Air es digno de estudiar a parte. No se quién era el encargado pero era un genio traduciendo los chistes, recuerdo uno sobre Ramón García así a bote pronto![]()
Última edición por ZumRockin; 22/01/2016 a las 02:38
Otro problema es que muchas veces cambian a los dobladores. Ayer por ejemplo echaban Infiltrados en antena 3 y las voces de Matt Damon y Mark Wahlberg no eran las que normalmente suelen ser. Con Christian Bale pasa muchas veces lo mismo y se me hace raro escucharle sin la voz que tiene en Batman. Es algo que me jode bastante, por eso digo que es mejor en V.O. pero las suelo ver en castellano por comodidad o porque voy al cine o lo que sea, falta de costumbre sobre todoEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Si, ese es otro problema, pero es que claro, si cada actor de doblaje dobla a por lo menos 15-20 actores actualmente, yo muy normal tampoco lo veo, me extraña muchisimo que no hayan mas voces, y hay demasiados ejemplos de "hijos de", es una gran mafia.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.