No, es como decir que el ligur, el sardo y demás lenguas pre indoeuropeas son vascas. No, como tampoco Noé hablaba vasco.
El vascuence a lo largo de su historia, ha ido acumulando y ampliando léxico en función de los pueblos con los que contactaban los vascos, conservando estos términos, en la mayoría de los casos, tal y como se tomaron de dichos idiomas. Es muy significativo que palabras que se encuentran en jeroglíficos de las pirámides de Egipto o en el habla de los tuaregs saharianos, puedan escucharse diariamente en el habla de cualquier vascoparlante. A través de la teoría de la expansión protovasca posterior a la última gran glaciación podría explicarse este vocabulario similar en función de emigraciones de protovascos hacia el Magreb. Arte ibérico. La dama de Elche (escultura datada entre los siglos V-IV a.C.)Algunos lingüistas sostienen que estas similitudes son debidas a la relación secular con un pueblo preindoeuropeo, de posible origen africano y con presencia en la península más reciente que la vasca, los íberos. Un pueblo que tuvo contacto a través del Mediterráneo con diferentes pueblos de África y de Europa. A través de sus relaciones comerciales con éstos, adquirieron términos que posteriormente pasarían a formar parte del euskara fruto de la vecindad con los íberos.
La relación más estrecha se dio en la época prerromana, concretamente en Cataluña y en la ribera del Ebro, donde se podian encontrar tanto poblados de habla éuscara como íbera. Algunos lingüistas por las similitudes en la fonética y en las palabras, consideraron erróneamente que el euskara y el íbero eran el mismo idioma. Una hipótesis falsa dado que aunque la sintaxis y la gramática parecen similares, mientras los nombres de persona y dioses en aquitano (euskara arcaico de la zona aquitana) de la época romana, que se encuentran intercalados en textos escritos en latín procedentes de Aquitania, han podido ser traducidos en una cuarta parte gracias al euskara actual. Los textos en lengua íbera de la misma época, por el contrario, solamente han podido ser traducidos en una mínima parte, en función del vocabulario que por siglos de convivencia el euskara y el íbero se intercambiaron.
Hay mucha controversia en torno a si los íberos eran un pueblo homogéneo o si la lengua íbera era hablada en todo el Mediterráneo peninsular y parte del francés. Las nuevas teorías que se manejan en la actualidad indican que, los pueblos prerromanos de la península que fueron englobados dentro del grupo ibérico, eran muy diferentes entre sí y no compartían muchos rasgos en común. La lengua íbera, por tanto, sería la propia de un pueblo ibérico, posiblemente mediterráneo, que más desarrollo alcanzó política y comercialmente siendo su lengua utilizada por los diferentes pueblos de la zona para comunicarse. Por tanto, la lengua íbera no sería más que una lingua franca que con la llegada de los romanos sería sustituída por el latín.
El íbero era una lengua aglutinante y parece que poseía el mismo orden de las palabras en la frase que el euskara. Las palabras tienen asimismo un aspecto parecido pero las verdaderas correspondencias parecen ser muy pocas, lo que impide la traducibilidad del ibérico por el euskara. Poseía una fonética muy similar a la vasca: tenía las cinco vocales estándar y sus diptongos parecen ser ai, ei, oi, ui, au, eu, iu. En el último de éstos la i inicial puede en realidad tener carácter de semivocal y pronunciarse yu. En cambio, la otra semivocal, una u entre dos vocales, apenas se halla fuera de algún préstamo siendo así muy difícil de encontrar, lo mismo que sucedía en euskara arcaico. Las consonantes que con los datos que poseemos posiblemente poseía el íbero son las siguientes:
Fuertes / sordas
(p) t k S mb ll-lt rr (R)
Débiles / sonoras
b d g s n l r
El íbero no poseía el sonido /h/ muy abundante en el euskara arcaico, de esta forma diferenciamos cuáles son antropónimos o topónimos íberos de los éuscaros. La p posiblemente sería una variante de la pronunciación de la /b/. La erre simple o fuerte nunca aparecen al principio de palabra como en vasco, añadiéndose una vocal protética ( /a/ ) al igual que en euskara. No había en ibérico sílabas como bla, tre, klo, etc., ausentes igualmente en euskara arcaico, pero en cambio muy frecuentes en las lenguas indoeuropeas. Los nombres de los iberos eran compuestos, como los de los griegos, hebreos y germánicos; pero a diferencia de los latinos que eran breves y carentes de significado. Los nombres vascos de persona son simples o a veces derivados [ a través de sufijos añadidos a la palabra que quieren calificar. Unos sufijos que se pueden traducir fácilmente a través del euskara actual (-ko, -tar, -txo...) ], los nombres compuestos son poco abundantes; si bien esta composición es muy común en los nombres de dioses vascos.
Ibero Euskara Español
Iliberris Hiri berri Ciudad nueva
Mbi Ni Yo
Salir Zilar En íbero significaba dinero, en vasco significa plata
Bios Bihotz Corazón
Biskar Bizkar Espalda
Biur Bihur Torcido
Ildun Ilun Oscuro
Beles Beltz Negro
Iltirbikis-en Gorkaren De Iltirbikis (nombre ibérico de persona), de Gorka. Utilización de misma desinencia para el genitivo. Aunque algunos investigadores consideran que el genitivo vasco -en en protovasco era -e
Arse(etar) Bilbo(tar) Utilización de la misma desinencia para construir los gentilicios
La razón de parte estas similitudes, es muy posible que se deban a que la lengua que hizo de sustrato lingüístico y que se encontró al llegar a su asentamiento definitivo el grupo humano que posteriormente daría lugar al pueblo íbero, no era otra que la lengua protovasca. De esta forma el origen del pueblo íbero se encontraría en el Mediterráneo catalán o francés; y al mismo tiempo, se podría establecer un paralelismo entre el español y el íbero, pero con dos mil años de diferencia. El español y el íbero compartirían el sustrato vasco pero al igual que el español y el vasco no poseen un origen común, el íbero y el vasco tampoco.
Notese la predominancia del haplogrupo R1b3 dentro del territorio historico vasco, y en Europa en general.
Última edición por Escrotodehierro; 20/03/2015 a las 17:29
No me lo he leído entero porque a éstas horas ya no me da, pero parece interesante, siempre he oído que si venía del norte o de los celtas o de los bárbaros, y hace poco también me suena eso de que en áfrica había alguna tribu en la cual algunas palabras se parecían mucho a las del euskera
El ligur ni idea, pero estoy seguro de que el sardo es una lengua romanica. No hay nada seguro acerca del origen del euskera, pero el ibero guarda muchas similitudes con el euskera, no solo con palabras concretas sino ya por el tema de las declinaciones, que debe de ser bastante importante dentro de los idiomas. Parece que no hay mucho consenso acerca de esto, pero la relacion entre ambas va mas alla de el uso de mismos nombres para nombrar cosas por simple cercania y relacion de ambos pueblos.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
El euskara, aunque nunca ha estado en contacto con los dialectos del bereber que se hablan en el Magreb, posee palabras similares a las de éstos, quizás introducidas en el euskara a través de la lengua de los íberos.El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Según la teoría de la expansión protovasca después de la última gran glaciación, basada en las recientes investigaciones en arqueogenética, estas similitudes podrían deberse a emigraciones de grupos humanos protovascos a África.
Unos protovascos que en mestizaje con los pueblos camíticos hubieran legado a estos pueblos palabras e, incluso, morfemas verbales vascos que se han conservado hasta la actualidad en estos idiomas.
Ciudad fortificada de Ath Benhadu (Marruecos)De esta forma se podría explicar la existencia de palabras vascas en el bereber, guanche (Canarias), somalí, etíope o en el egipcio antiguo (son lenguas camíticas), así como el sistema de numeración vigesimal que se conserva en el dialecto tachelhit del bereber.
Durante muchos años debido a este parecido entre palabras camíticas y éuscaras, existió la teoria vasco-bereber que consideraba al euskara emparentado con este idioma. Una teoría que fue desechada hace años, dado que los parecidos entre los dos idiomas son únicamente de léxico o lexicográficos; mientras que sintáctica y gramaticalmente no tienen parecido alguno, tanto actual como en el pasado, aunque sí se observan, como hemos indicado anteriormente, sobre todo en la articulación verbal, la utilización de algunas partículas muy similares.
Bereber Euskara Español
Nekk
Ni (nominativo)
Nik (ergativo)
Yo
Akir Aker Macho Cabrío
Aña Ania-Anai Hermano
Aste Asto Burro
Ma ism-k? Zein duk hire izena? ¿Cuál es tu nombre (hombre)? En el bereber al igual que en el euskara, al tutear, en el caso de que te dirijas a una mujer o a un hombre, se utiliza una partícula verbal diferente. En el caso masculino se utiliza la partícula -k tanto en el bereber como en el euskara. Si bien investigadores indican que la partícula -k era -ga en protoeuskara.
Ma ism-m? Zein dun hire izena? ¿Cuál es tu nombre (mujer)? En bereber en el caso femenino se utiliza la partícula -m, mientras que en euskara se utiliza la partícula -n. Si bien investigadores indican que la partícula -n era -na en protoeuskara.
Adar Adar En bereber adar significa pie, pierna. Mientras que en euskara significa rama de árbol, cuerno o extremidad.
Si hablan hika y todoEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
Cambiaron txapela por turbante y la oveja latxa por camellos, el resto todo en ordenEl mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
No lo he leído pero dudo que los vascos de la época fueran íberos. Que yo sepa su territorio era básicamente la costa mediterránea, en el centro de España celtíberos y más arriba los celtas gallegos y los vascos. Paso de buscar ahora nada así que si lo ponéis en resumen o me citáis con ello, guay.