Lectura el quijote en andaluz illo

  1. #1
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Shrek2
    Registro
    11 may, 21
    Mensajes
    2,350
    Me gusta (Dados)
    1082
    Me gusta (Recibidos)
    1929

    el quijote en andaluz illo

    El inhenioço idargo don Quihote de la Manxa
    Migêh de Çerbantê Çaabedra
    Traducción: Shrek2



    Capítulo I
    Que trata de la condiçión y eherçiçio der famoço idargo don Quihote de la Manxa


    En un lugâh de la Manxa, de cuyo nombre no quiero acordarme, no a muxo tiempo que bibía un idargo de lô de lança en âttiyero, adarga antigua, roçín flaco y gargo corredôh. Una oya de argo mâh baca que cânnero, çarpicón lâ mâh noxê, duelô y quebrantô lô çábáô, lantehâ lô biênnê, argún palomino de añadidura lô domingô, conçumían lâ trêh partê de çu açienda. El rêtto deya concluían çayo de belarte, carçâ de beyudo pa lâ fiêttâ, con çû pantuflô de lo mêmmo, y lô díâ de entreçemana çe onraba con çu beyorí de lo mâh fino. Tenía en çu caça una ama que paçaba de lô cuarenta, y una çobrina que no yegaba a lô beinte, y un moço de campo y plaça, que açí ençiyaba el roçín como tomaba la podadera. Friçaba la edá de nuêttro idargo con lô çincuenta añô; era de complêççión reçia, çeco de cânnê, enhuto de rôttro, gran madrugadôh y amigo de la caça. Quieren deçîh que tenía er çobrenombre de Quihá, o Queçá, que en êtto ay arguna diferençia en lô autorê que dêtte caço êccriben; aunque por conheturâ beroçímilê çe deha entendêh que çe yamaba Quihana. Pero êtto importa poco a nuêttro cuento: bâtta que en la narraçión dér no çe çarga un punto de la berdá.


    Êh, puê, de çabêh que êtte çobredixo idargo, lô ratô que êttaba oçioço, que eran lô mâh del año, çe daba a leêh librô de cabayeríâ, con tanta afiçión y gûtto, que orbidó caçi de tó punto el eherçiçio de la caça, y aun la âmminîttraçión de çu açienda; y yegó a tanto çu curioçidá y deçatino en êtto, que bendió muxâ anegâ de tierra de çembradura pa comprâh librô de cabayeríâ en que leêh, y açí, yebó a çu caça tôh cuantô pudo abêh deyô; y de tôh, ningunô le pareçían tan bien como lô que compuço er famoço Feliçiano de Çirba; porque la claridá de çu proça y aqueyâ entricâh raçonê çuyâ le pareçían de pêl-lâ, y mâh cuando yegaba a leêh aqueyô requiebrô y cartâ de deçafíô, donde en muxâ partê ayaba êccrito: «La raçón de la çinraçón que a mi raçón çe açe, de tar manera mi raçón enflaqueçe, que con raçón me queho de la buêttra fermoçura». Y también cuando leía: «... lô artô çielô que de buêttra dibinidá dibinamente con lâ êttreyâ ô fortifican, y ô açen mereçedora der mereçimiento que mereçe la buêttra grandeça».


    Con êttâ raçonê perdía er pobre cabayero er huiçio, y dêbbelábaçe por entendêl-lâ y deçentrañâl-lê er çentío, que no çe lo çacara ni lâ entendiera er mêmmo Arîttótelê, çi reçuçitara pa çólo eyo. No êttaba mu bien con lâ eridâ que don Belianîh daba y reçebía, porque çe imahinaba que, por grandê maêttrô que le ubieçen curao, no deharía de tenêh el rôttro y tó er cuerpo yeno de çicatriçê y çeñalê. Pero, con tó, alababa en çu autôh aquêh acabâh çu libro con la promeça de aqueya inacabable abentura, y muxâ beçê le bino deçeo de tomâh la pluma y daye fin ar pie de la letra, como ayí çe promete; y çin duda arguna lo içiera, y aun çaliera con eyo, çi otrô mayorê y continuô pençamientô no çe lo êttorbaran. Tubo muxâ beçê competençia con er cura de çu lugâh (que era ombre dôtto, graduao en Çiguença), çobre cuâh abía çido mehôh cabayero: Parmerín de Ingalaterra, o Amadîh de Gaula; mâ maeçe Nicolâh, barbero der mîmmo pueblo, deçía que ninguno yegaba ar Cabayero der Febo, y que çi arguno çe le podía comparâh, era don Galaôh, ermano de Amadîh de Gaula, porque tenía mu acomodá condiçión pa tó; que no era cabayero melindroço, ni tan yorón como çu ermano, y que en lo de la balentía no le iba en çaga.


    En reçoluçión, ér çe enfrâccó tanto en çu lêttura, que çe le paçaban lâ noxê leyendo de claro en claro, y lô díâ de turbio en turbio; y açí, der poco dormîh y der muxo leêh çe le çecó er çelebro de manera, que bino a perdêh er huiçio. Yenóçele la fantaçía de tó aqueyo que leía en lô librô, açí de encantamentô como de pendençiâ, batayâ, deçafíô, eridâ, requiebrô, amorê, tormentâ y dîpparatê impoçiblê; y açentóçele de tar modo en la imahinaçión que era berdá toa aqueya máquina de aqueyâ çoñâh imbençionê que leía, que pa ér no abía otra îttoria mâh çierta en er mundo. Deçía ér que er Çîh Ruy Díâ abía çido mu guen cabayero; pero que no tenía que bêh con er Cabayero de la Ardiente Êppá, que de çólo un rebêh abía partío por medio dôh fierô y dêccomunalê higantê. Mehôh êttaba con Bênnardo der Carpio, porque en Ronçêbbayê abía muerto a Rordán el encantao, baliéndoçe de la indûttria de Hérculê, cuando aogó a Anteo, el iho de la Tierra, entre lô braçô. Deçía muxo bien der higante Morgante, porque, con çêh de aqueya heneraçión higantea, que tôh çon çoberbiô y dêccomedíô, ér çolo era afable y bien criao. Pero, çobre tôh, êttaba bien con Reinardô de Montarbán, y mâh cuando le beía çalîh de çu câttiyo y robâh cuantô topaba, y cuando en ayende robó aquêh ídolo de Maoma que era tó de oro, çegún diçe çu îttoria. Diera él, por dâh una mano de coçê ar traidôh de Galalón, al ama que tenía, y aun a çu çobrina de añadidura.


    En efeto, rematao ya çu huiçio, bino a dâh en er mâh êttraño pençamiento que hamâh dio loco en er mundo; y fue que le pareçió combenible y neçeçario, açí pa el aumento de çu onra como pa er çerbiçio de çu república, açerçe cabayero andante, y irçe por tó er mundo con çû armâ y cabayo a bûccâh lâ abenturâ y a eherçitarçe en tó aqueyo que él abía leío que lô cabayerô andantê çe eherçitaban, deçaçiendo tó hénero de agrabio, y poniéndoçe en ocaçionê y peligrô donde, acabándolô, cobraçe etênno nombre y fama. Imahinábaçe er pobre ya coronao por er balôh de çu braço, por lo menô, del imperio de Trapiçonda; y açí, con êttô tan agradablê pençamientô, yebao del êttraño gûtto que en eyô çentía, çe dio prieça a ponêh en efeto lo que deçeaba. Y lo primero que iço fue limpiâh unâ armâ que abían çido de çû biçaguelô, que, tomâh de orín y yenâ de moo, luengô çiglô abía que êttaban puêttâ y orbidâh en un rincón. Limpiólâ y adereçólâ lo mehôh que pudo, pero bio que tenían una gran farta, y era que no tenían çelá de encahe, çino morrión çimple; mâ a êtto çuplió çu indûttria, porque de cartonê iço un modo de media çelá, que, encahá con er morrión, açían una apariençia de çelá entera. Êh berdá que pa probâh çi era fuerte y podía êttâh al riêggo de una cuxiyá, çacó çu êppá y le dio dôh gorpê, y con er primero y en un punto deçiço lo que abía exo en una çemana; y no dehó de pareçêl-le mâh la façilidá con que la abía exo pedaçô, y, por açegurarçe dêtte peligro, la tônnó a açêh de nuebo, poniéndole unâ barrâ de ierro por de dentro, de tar manera, que ér quedó çatîffexo de çu fortaleça y, çin querêh açêh nueba êpperiençia deya, la diputó y tubo por çelá finíçima de encahe.


    Fue luego a bêh çu roçín, y aunque tenía mâh cuartô que un reâh y mâh taxâ que er cabayo de Gonela, que tantum peyî et ôçça fuîh, le pareçió que ni er Buçéfalo de Alehandro ni Babieca er del Çîh con ér çe igualaban. Cuatro díâ çe le paçaron en imahinâh qué nombre le pondría; porque (çegún çe deçía él a çí mêmmo) no era raçón que cabayo de cabayero tan famoço, y tan gueno ér por çí, êttubieçe çin nombre conoçío; y ançí, procuraba acomodárçele de manera que declaraçe quién abía çido antê que fueçe de cabayero andante, y lo que era entonçê; puê êttaba mu puêtto en raçón que, mudando çu çeñôh êttao, mudaçe ér también er nombre, y le cobraçe famoço y de êttruendo, como combenía a la nueba orden y ar nuebo eherçiçio que ya profeçaba; y açí, dêppuêh de muxô nombrê que formó, borró y quitó, añadió, deçiço y tônnó a açêh en çu memoria e imahinaçión, ar fin le bino a yamâh Roçinante, nombre, a çu pareçêh, arto, çonoro y çînnificatibo de lo que abía çido cuando fue roçín, antê de lo que aora era, que era antê y primero de tôh lô roçinê der mundo.


    Puêtto nombre, y tan a çu gûtto, a çu cabayo, quiço ponérçele a çí mîmmo, y en êtte pençamiento duró otrô oxo díâ, y ar cabo çe bino a yamâh don Quihote; de donde, como queda dixo, tomaron ocaçión lô autorê dêtta tan berdadera îttoria que, çin duda, çe debía de yamâh Quihá, y no Queçá, como otrô quiçieron deçîh. Pero, acordándoçe que er baleroço Amadîh no çólo çe abía contentao con yamarçe Amadîh a çecâ, çino que añadió er nombre de çu reino y patria, por açêl-la famoça, y çe yamó Amadîh de Gaula, açí quiço, como guen cabayero, añadîh ar çuyo er nombre de la çuya y yamarçe don Quihote de la Manxa, con que, a çu pareçêh, declaraba mu ar bibo çu linahe y patria, y la onraba con tomâh er çobrenombre deya.


    Limpiâ, puê, çû armâ, exo der morrión çelá, puêtto nombre a çu roçín y confirmándoçe a çí mîmmo, çe dio a entendêh que no le fartaba otra coça çino bûccâh una dama de quien enamorarçe: porque er cabayero andante çin amorê era árbô çin ohâ y çin fruto y cuerpo çin arma. Deçíaçe él: «Çi yo, por malô de mî pecáô, o por mi guena çuerte, me encuentro por aí con argún higante, como de ordinario lê aconteçe a lô cabayerô andantê, y le derribo de un encuentro, o le parto por mitá der cuerpo, o, finarmente, le benço y le rindo, ¿no çerá bien tenêh a quien embiâl-le preçentao, y que entre y çe inque de rodiyâ ante mi durçe çeñora, y diga con bôh umirde y rendida: «Yo, çeñora, çoy er higante Caraculiambro, çeñôh de la ínçula Malindrania, a quien bençió en çingulâh bataya er hamâh como çe debe alabao cabayero don Quihote de la Manxa, er cuâ me mandó que me preçentaçe ante buêttra merçé, pa que la buêttra grandeça dîpponga de mí a çu talante»? ¡Ôh, cómo çe orgó nuêttro guen cabayero cuando ubo exo êtte dîccurço, y mâh cuando ayó a quien dâh nombre de çu dama! Y fue, a lo que çe cree, que en un lugâh çerca der çuyo abía una moça labradora de mu guen pareçêh, de quien él un tiempo andubo enamorao, aunque, çegún çe entiende, eya hamâh lo çupo, ni le dio cata deyo. Yamábaçe Ardonça Lorenço, y a étta le pareçió çêh bien dâl-le título de çeñora de çû pençamientô; y, bûccándole nombre que no dêddiheçe muxo der çuyo, y que tiraçe y çe encaminaçe ar de prinçeça y gran çeñora, bino a yamâl-la Durçinea der Toboço, porque era naturâh der Toboço; nombre, a çu pareçêh, múçico y peregrino y çînnificatibo, como tôh lô demâh que a ér y a çû coçâ abía puêtto.

    Capítulo II
    Que trata de la primera çalida que de çu tierra iço el inhenioço don Quihote


    Exâ, puê, êttâ prebençionê, no quiço aguardâh mâh tiempo a ponêh en efeto çu pençamiento, apretándole a eyo la farta que ér pençaba que açía en er mundo çu tardança, çegún eran lô agrabiô que pençaba deçaçêh, tuertô que endereçâh, çinraçonê que êmmendâh, y abuçô que mehorâh, y deudâ que çatîffaçêh. Y açí, çin dâh parte a perçona arguna de çu intençión, y çin que nadie le bieçe, una mañana, antê der día, que era uno de lô caluroçô der mê de hulio, çe armó de toâ çû armâ, çubió çobre Roçinante, puêtta çu mâh compuêtta çelá, embraçó çu adarga, tomó çu lança, y, por la puerta farça de un corrâh, çalió ar campo con grandíçimo contento y arboroço de bêh con cuánta façilidá abía dao prinçipio a çu guen deçeo. Mâ, apenâ çe bio en er campo, cuando le açartó un pençamiento terrible, y tal, que por poco le içiera dehâh la començá empreça; y fue que le bino a la memoria que no era armao cabayero, y que, conforme a ley de cabayería, ni podía ni debía tomâh armâ con ningún cabayero; y, puêtto que lo fuera, abía de yebâh armâ blancâ, como nobêh cabayero, çin empreça en el êccudo, âtta que por çu êffuerço la ganaçe. Êttô pençamientô le içieron titubeâh en çu propóçito; mâ, pudiendo mâh çu locura que otra raçón arguna, propuço de açerçe armâh cabayero der primero que topaçe, a imitaçión de otrô muxô que açí lo içieron, çegún él abía leío en lô librô que tar le tenían. En lo de lâ armâ blancâ, pençaba limpiâl-lâ de manera, en teniendo lugâh, que lo fueçen mâh que un armiño; y con êtto çe quietó y proçigió çu camino, çin yebâh otro que aquêh que çu cabayo quería, creyendo que en aqueyo conçîttía la fuerça de lâ abenturâ.


    Yendo, puê, caminando nuêttro flamante abenturero, iba ablando conçigo mêmmo y diçiendo: «¿Quién duda çino que en lô beniderô tiempô, cuando çarga a lûh la berdadera îttoria de mî famoçô exô, que er çabio que lô êccribiere no ponga, cuando yege a contâh êtta mi primera çalida tan de mañana, dêtta manera?: 'Apenâ abía el rubicundo Apolo tendío por la fâh de la anxa y êppaçioça tierra lâ dorâh ebrâ de çû ermoçô cabeyô, y apenâ lô pequeñô y pintáô pahariyô con çû arpâh lenguâ abían çaludao con durçe y meliflua armonía la benida de la roçá aurora, que, dehando la blanda cama der çeloço marío, por lâ puertâ y barconê der manxego oriçonte a lô mortalê çe môttraba, cuando er famoço cabayero don Quihote de la Manxa, dehando lâ oçioçâ plumâ, çubió çobre çu famoço cabayo Roçinante; y començó a caminâh por el antiguo y conoçío campo de Montiel». Y era la berdá que por ér caminaba. Y añadió diçiendo: «Dixoça edá, y çiglo dixoço aquêh adonde çardrán a lûh lâ famoçâ açañâ míâ, dînnâ de entayarçe en bronçê, êccurpirçe en mármolê y pintarçe en tablâ, pa memoria en lo futuro. ¡Ôh tú, çabio encantadôh, quienquiera que çeâ, a quien a de tocâh er çêh coronîtta dêtta peregrina îttoria! Ruégote que no te orbidê de mi guen Roçinante, compañero etênno mío en tôh mî caminô y carrerâh». Luego borbía diçiendo, como çi berdaderamente fuera enamorao: «¡Ôh prinçeça Durçinea, çeñora dêtte cautibo coraçón! Muxo agrabio me abedê fexo en dêppedirme y reproxarme con el riguroço afincamiento de mandarme no pareçêh ante la buêttra fermoçura. Plégaô, çeñora, de membrarô dêtte buêttro çuheto coraçón, que tantâ cuitâ por buêttro amôh padeçe».


    Con éttô iba ençartando otrô dîpparatê, tôh ar modo de lô que çû librô le abían ençeñao, imitando en cuanto podía çu lenguahe; y, con êtto, caminaba tan dêppaçio, y er çôh entraba tan aprieça y con tanto ardôh, que fuera bâttante a derretîl-le lô çeçô, çi argunô tubiera.


    Caçi tó aquêh día caminó çin aconteçêl-le coça que de contâh fueçe, de lo cuâ çe deçêpperaba, porque quiçiera topâh luego luego con quien açêh êpperiençia der balôh de çu fuerte braço. Autorê ay que diçen que la primera abentura que le abino fue la der Puerto Lápiçe; otrô diçen que la de lô molinô de biento; pero, lo que yo e podío aberiguâh en êtte caço, y lo que e ayao êccrito en lô analê de la Manxa, êh que él andubo tó aquêh día, y, al anoxeçêh, çu roçín y ér çe ayaron cançáô y muertô de ambre; y que, mirando a toâ partê por bêh çi dêccubriría argún câttiyo o arguna mahá de pâttorê donde recoherçe y adonde pudieçe remediâh çu muxa ambre y neçeçidá, bio, no lehô der camino por donde iba, una benta, que fue como çi biera una êttreya que, no a lô portalê, çino a lô arcáçarê de çu redençión le encaminaba. Dioçe prieça a caminâh, y yegó a eya a tiempo que anoxeçía.


    Êttaban acaço a la puerta dôh muherê moçâ, dêttâ que yaman der partío, lâ cualê iban a Çebiya con unô arrierô que en la benta aqueya noxe açertaron a açêh hônná; y como a nuêttro abenturero tó cuanto pençaba, beía o imahinaba le pareçía çêh exo y paçâh ar modo de lo que abía leío, luego que bio la benta çe le repreçentó que era un câttiyo con çû cuatro torrê y xapitelê de luçiente plata, çin fartâl-le çu puente lebadiça y onda caba, con tôh aqueyô aderentê que çemehantê câttiyô çe pintan. Fueçe yegando a la benta, que a ér le pareçía câttiyo, y a poco trexo deya detubo lâ riendâ a Roçinante, êpperando que argún enano çe puçieçe entre lâ armenâ a dâh çeñâh con arguna trompeta de que yegaba cabayero ar câttiyo. Pero como bio que çe tardaban y que Roçinante çe daba prieça por yegâh a la cabayeriça, çe yegó a la puerta de la benta, y bio a lâ dôh dîttraídâ moçâ que ayí êttaban, que a ér le pareçieron dôh ermoçâ donçeyâ o dôh graçioçâ damâ que delante de la puerta der câttiyo çe êttaban çolaçando. En êtto çuçedió acaço que un porquero que andaba recohiendo de unô râttrohô una maná de puercô (que, çin perdón, açí çe yaman) tocó un cuênno, a cuya çeñâh eyô çe recohen, y al îttante çe le repreçentó a don Quihote lo que deçeaba, que era que argún enano açía çeñâh de çu benida, y açí, con êttraño contento yegó a la benta y a lâ damâ, lâ cualê, como bieron benîh un ombre de aqueya çuerte armao, y con lança y adarga, yenâ de miedo çe iban a entrâh en la benta; pero don Quihote, colihiendo por çu uida çu miedo, arçándoçe la biçera de papelón y dêccubriendo çu çeco y porboroço rôttro, con hentîh talante y bôh repoçá, lê diho:


    -Non fuyan lâ buêttrâ merçedê, ni teman deçagiçao arguno; ca a la orden de cabayería que profeço non toca ni atañe façêl-le a ninguno, cuanto mâh a tan artâ donçeyâ como buêttrâ preçençiâ demuêttran.


    Mirábanle lâ moçâ, y andaban con lô ohô bûccándole el rôttro, que la mala biçera le encubría; mâ como çe oyeron yamâh donçeyâ, coça tan fuera de çu profeçión, no pudieron tenêh la riça, y fue de manera que don Quihote bino a correrçe y a deçîl-lêh:


    -Bien pareçe la meçura en lâ fermoçâ, y êh muxa çandêh, ademâh, la riça que de lebe cauça proçede; pero no bô lo digo porque ô acuitedê ni môttredê mâh talante; que er mío non êh de ár que de çerbirô.


    Er lenguahe, no entendío de lâ çeñorâ, y er mâh taye de nuêttro cabayero acreçentaba en eyâ la riça, y en él el enoho, y paçara mu adelante çi a aquêh punto no çaliera er bentero, ombre que, por çêh mu gordo, era mu paçífico, er cuâ, biendo aqueya figura contraexa, armá de armâ tan deçigualê como eran la brida, lança, adarga y coçelete, no êttubo en ná en acompañâh a lâ donçeyâ en lâ muêttrâ de çu contento. Mâ, en efeto, temiendo la máquina de tantô pertrexô, determinó de ablâl-le comedidamente, y açí le diho:


    -Çi buêttra merçé, çeñôh cabayero, bûcca poçá, amén der lexo (porque en êtta benta no ay ninguno), tó lo demâh çe ayará en eya en muxa abundançia.


    Biendo don Quihote la umirdá del arcaide de la fortaleça, que tar le pareçió a él er bentero y la benta, rêppondió:


    -Pa mí, çeñôh câtteyano, cuarquiera coça bâtta, porque mî arreô çon lâ armâ, mi dêccanço er peleâh, êcc.


    Pençó el uéppê que el abêl-le yamao câtteyano abía çido por abêl-le pareçío de lô çanô de Câttiya, aunque él era andalûh, y de lô de la playa de Çanlúcâ, no menô ladrón que Caco, ni menô maleante que êttudiante o pahe, y açí le rêppondió:


    -Çegún eço, lâ camâ de buêttra merçé çerán durâ peñâ, y çu dormîh, çiempre belâh; y çiendo açí, bien çe puede apeâh, con çeguridá de ayâh en êtta xoça ocaçión y ocaçionê pa no dormîh en tó un año, cuanto mâh en una noxe.


    Y, diçiendo êtto, fue a tenêh el êttribo a don Quihote, er cuâ çe apeó con muxa dificurtá y trabaho, como aquêh que en tó aquêh día no çe abía deçayunao.


    Diho luego al uéppê que le tubieçe muxo cuidao de çu cabayo, porque era la mehôh pieça que comía pan en er mundo. Miróle er bentero, y no le pareçió tan gueno como don Quihote deçía, ni aun la mitá; y acomodándole en la cabayeriça, borbió a bêh lo que çu uéppê mandaba, ar cuâ êttaban deçarmando lâ donçeyâ, que ya çe abían reconçiliao con él; lâ cualê, aunque le abían quitao er peto y el êppardâh, hamâh çupieron ni pudieron deçencahâl-le la gola, ni quitaye la contraexa çelá, que traía atá con unâ çintâ berdê, y era menêttêh cortâl-lâ, por no poderçe quitâh lô ñudô; mâ ér no lo quiço conçentîh en ninguna manera, y açí, çe quedó toa aqueya noxe con la çelá puêtta, que era la mâh graçioça y êttraña figura que çe pudiera pençâh; y ar deçarmâl-le, como ér çe imahinaba que aqueyâ traídâ y yebâh que le deçarmaban eran argunâ prinçipalê çeñorâ y damâ de aquêh câttiyo, lê diho con muxo donaire:


    -Nunca fuera cabayero
    De damâ tan bien çerbío
    Como fuera don Quihote
    Cuando de çu ardea bino:
    Donçeyâ curaban dél;
    Prinçeçâ, der çu roçino.


    O Roçinante, que étte êh er nombre, çeñorâ míâ, de mi cabayo, y don Quihote de la Manxa er mío; que, puêtto que no quiçiera dêccubrirme fâtta que lâ façañâ fexâ en buêttro çerbiçio y pro me dêccubrieran, la fuerça de acomodâh ar propóçito preçente êtte romançe bieho de Lançarote a çido cauça que çepáî mi nombre antê de toa çaçón; pero, tiempo bendrá en que lâ buêttrâ çeñoríâ me manden y yo obedêcca, y er balôh de mi braço dêccubra er deçeo que tengo de çerbirô.


    Lâ moçâ, que no êttaban exâ a oîh çemehantê retóricâ, no rêppondían palabra; çólo le preguntaron çi quería comêh arguna coça.


    -Cuarquiera yantaría yo -rêppondió don Quihote-, porque, a lo que entiendo, me aría muxo ar caço.


    A dixa, açertó a çêh biênnê aquêh día, y no abía en toa la benta çino unâ raçionê de un pêccao que en Câttiya yaman abadeho, y en Andaluçía bacayao, y en otrâ partê curadiyo, y en otrâ truxuela. Preguntáronle çi por bentura comería çu merçé truxuela; que no abía otro pêccao que daye a comêh.


    -Como aya muxâ truxuelâ -rêppondió don Quihote-, podrán çerbîh de una truxa; porque eço çe me da que me den oxo realê en çençiyô que en una pieça de a oxo. Cuanto mâh, que podría çêh que fueçen êttâ truxuelâ como la tênnera, que êh mehôh que la baca, y er cabrito que er cabrón. Pero, çea lo que fuere, benga luego; que er trabaho y peço de lâ armâ no çe puede yebâh çin er gobiênno de lâ tripâ.


    Puçiéronle la meça a la puerta de la benta, por er frêcco, y trúhole el uéppê una porçión der mâh remohao y peôh coçío bacayao y un pan tan negro y mugriento como çû armâ; pero era materia de grande riça bêl-le comêh, porque, como tenía puêtta la çelá y arçá la biçera, no podía ponêh ná en la boca con çû manô çi otro no çe lo daba y ponía, y ançí, una de aqueyâ çeñorâ çerbía dêtte menêttêh. Mâ ar dâl-le de bebêh, no fue poçible, ni lo fuera çi er bentero no oradara una caña, y puêtto el un cabo en la boca, por el otro le iba exando er bino; y tó êtto lo reçebía en paçiençia, a trueco de no rompêh lâ çintâ de la çelá. Êttando en êtto, yegó acaço a la benta un câttradôh de puercô; y, açí como yegó, çonó çu çirbato de cañâ cuatro o çinco beçê, con lo cuâ acabó de confirmâh don Quihote que êttaba en argún famoço câttiyo, y que le çerbían con múçica, y que el abadeho eran truxâ; er pan candeâh, y lâ ramerâ, damâ, y er bentero câtteyano der câttiyo, y con êtto daba por bien empleá çu determinaçión y çalida. Mâ lo que mâh le fatigaba era er no berçe armao cabayero, por pareçêl-le que no çe podría ponêh lehítimamente en abentura arguna çin reçebîh la orden de cabayería.
    Última edición por Shrek2; 06/04/2022 a las 21:20

  2. #2
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Usuariopromedio
    Registro
    17 mar, 20
    Mensajes
    38,848
    Me gusta (Dados)
    43104
    Me gusta (Recibidos)
    19232
    Y la gracia?

  3. #3
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Hipoclorito
    Registro
    22 dic, 20
    Ubicación
    Andalucía
    Mensajes
    729
    Me gusta (Dados)
    254
    Me gusta (Recibidos)
    310
    Pues me lo he leído de corrido.


    Es lo que tiene ser boquerón

  4. #4
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Arnold Schönberg
    Registro
    13 ago, 20
    Ubicación
    Liverpool
    Mensajes
    205
    Me gusta (Dados)
    52
    Me gusta (Recibidos)
    93
    Pillo sitio en posible hilo mítico...

  5. #5
    Sex Symbol Avatar de Angel0000
    Registro
    26 jul, 21
    Ubicación
    Wisconsin
    Mensajes
    2,381
    Me gusta (Dados)
    862
    Me gusta (Recibidos)
    1462
    Claro ya decia yo ke nolo pillaba en la version normal sino sentiende asi ps claro k pilla uno i aprueba lengua casteyana i literatura muxo cuento loke tienen las editoriales ke no kieren trabajar i ponerse a traducir lo a tenio k venir hacer un forero gracias supare

  6. #6
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Shrek2
    Registro
    11 may, 21
    Mensajes
    2,350
    Me gusta (Dados)
    1082
    Me gusta (Recibidos)
    1929
    Cita Iniciado por Angel0000 Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    Claro ya decia yo ke nolo pillaba en la version normal sino sentiende asi ps claro k pilla uno i aprueba lengua casteyana i literatura muxo cuento loke tienen las editoriales ke no kieren trabajar i ponerse a traducir lo a tenio k venir hacer un forero gracias supare
    aro ompare la vd ke asin leio si ke tiene su gracia el quijotes jajaja su poya

  7. #7
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Gatino
    Registro
    28 oct, 20
    Mensajes
    17,581
    Cita Iniciado por Shrek2 Ver mensaje
    El mensaje está oculto porque el usuario está en tu lista de ignorados.
    aro ompare la vd ke asin leio si ke tiene su gracia el quijotes jajaja su poya
    el quijote en andaluz illo

  8. #8
    Me pregunto qué subvencionado habrá cogido el español y lo ha maltratado de esa forma haciéndolo absurdo y más complicado añadiendo letras nuevas.

    ¿Por qué la izquierda no entiende que idioma y acento no es lo mismo?

  9. #9
    ForoParalelo: Miembro Avatar de Jöhann
    Registro
    17 nov, 19
    Mensajes
    2,539
    Me gusta (Dados)
    419
    Me gusta (Recibidos)
    768
    que asco

  10. #10
    Doctor Avatar de Dr.Fuji
    Registro
    04 ago, 19
    Ubicación
    Norte
    Mensajes
    683
    Me gusta (Dados)
    71
    Me gusta (Recibidos)
    233
    Me gusta más más manchego

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •